English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так классно

Так классно Çeviri İspanyolca

390 parallel translation
А солнце так светило... и это было так классно... и все, такое.
Y el sol brillaba... y era bonito... y todas esas cosas.
Так классно, что ты столько на меня потратил!
Eres un cielo, gastarte tanto dinero por mí.
- Потом будет так классно.
Te sentirás fantástico después.
Это так классно.
Realmente es muy estimulante.
С тобой так классно.
Eres muy divertida. Te quiero.
Ты всё так классно делаешь.
Eres lo máximo.
Но Мам, он так классно выглядит.
- Pero, mamá... Le queda tan bien.
Пошли. Это так классно.
Vamos, está bueno.
Запихнуть пацана в туалет для девчонок так классно!
¡ Empujar a un niño al baño de niñas fue tan emocionante!
Так классно.
Eso es tan lindo.
я никогда так классно не ебалс €!
Me importa una mierda lo que digan.
Казалось, им так классно, понимаешь.
Parecía que se estaban divirtiendo mucho, ¿ sabes?
- О, это так классно! - Теперь нам нужно найти корабль, который направляется в сектор 12.
- Ahora, necesitamos encontrar una nave que se dirija al Sector 1 2.
- Так классно!
Fue una explosión total.
Друзья, это было бы так классно.
Dijo que está bien el Miércoles.
Что совсем не было так классно.
y eso no era tan fantástico.
В Бостоне так классно.
Boston, es tan lindo...
Это так классно.
Qué bueno.
- Это так классно!
- ¡ Eso es genial!
Это так классно.
Eso es genial.
Ну, так как оно? Это так классно, мужик.
Bueno, cómo, cómo es eso?
Мы так классно смотрелись вместе.
Era muy natural estar los dos juntos.
Это было так классно!
Me parece bien.
Сонни, я так классно обыграл тебя в баскетбол вчера.
Sonny, te di una paliza ayer en básquetbol.
И потом стал перебирать пальцами по всему моему телу. И я так возбудилась, и вся дрожала... Это было так классно!
Y después, empezó a pasar los dedos por mi piel, y noté un cosquilleo, y todo mi cuerpo empezó a temblar. ¡ Fue la ostia!
А тут попался скобяной магазин, который всегда так классно пахнет.
Hay una tienda que vende cosas de cuero. Huele muy bien.
Это так классно.
- Eso es... - ¡ Es genial!
Это так классно.
Es grandioso.
Эй, когда так классно выглядишь, тебе не нужно ничего знать!
Cuando luces tan bien, no tienes que saber nada.
- Просто это так классно - делать подарки самим.
Hacer los regalos me emociona mucho.
Это так классно.
Es que me siento maravillosa.
Это так классно.
Esto es genial.
Всё так классно начиналось.
Iba bien.
Так классно используешь голову, Джамал.
Qué manera de usar tu cabeza, Jamal.
Папа нулевой монстр теперь, это так классно!
Papá ahora es un monstruo Null, es muy cool!
Просто они так классно смотрелись.
Es que están tan lindas.
Я ставила ещё и ещё, и мне было так классно, словно я живу не своей жизнью.
Me sentia genial, como si fuera otra persona.
- Трахается настолько классно что когда он доводит женщину до оргазма, она так удовлетворена что умирает.
- Folla tan bien, que cuando hace que una mujer se corra, ésta se siente tan satisfecha que muere.
- Да ты что! Классно. Tебе так идёт.
Te queda fenomenal.
- Это так классно.
- Eso es fabuloso.
Ларри ты так классно выглядишь.
Te ves muy bien.
Ну, это классно. Так ты...
Genial.
Снова стала жизнь прекрасной, так как Теренс - это классно!
No sabes que nuestras pequeñas vidas están ahora completas
Правда в том, что хотя ты классно целуешься... почти так же хорошо, как и я... и я, признаюсь, наслаждаюсь этим...
La verdad es que, aunque besas muy bien, casi tan bien como yo, y aunque me gustó...
Ну так, Никсон, хоть ты и скучаешь по своему телу, быть головой тоже классно?
Aunque añore su cuerpo, ser cabeza también está bien.
Да, это классно звучит как для ее парня... так и для ее брата... В этом году мы договорились сделать подарки своими руками.
Aunque le parezca sensual a su novio y a su hermano no lo haré.
Как же тебе повезло. Твоя мама так классно относится к тому, что ты гей.
Sé que duele, sé que duele, cariño.
У тебя так классно получалось!
Cariño, lo estabas haciendo muy bien.
Было бы классно, если бы он мог его не выключать, а так с включенным и ходить?
¿ Estaría bien si él la mantuviera encendida, ah?
Это же классно. Так, где они?
Asi que, donde estan ellos?
Классно, если бы так получалось всегда.
Me gustaría poder hacer eso todo el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]