English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так кто

Так кто Çeviri İspanyolca

11,246 parallel translation
Так кто ты? Что делаешь?
Y ¿ qué haces en la vida?
Что нам нужно знать, так кто такая эта Джинни ван дер Хувен?
Lo que queremos saber es ¿ Quién es este Jeannie van der Hooven, ¿ de acuerdo?
Кое-кто меня так зовёт.
Algunas personas me llaman así.
- Да кто бы стал так делать?
- ¿ Quién haría eso?
Так, самое главное в общении с собаками – показать, кто в доме хозяин.
La clave con los perros es establecer quién es el alfa.
Так, если верить звонку, поступившему на номер из листовки, кто-то видел Чеддера в этом районе.
Según la llamada que hemos recibido en la Central... alguien vio a Cheddar en esta manzana.
Так, кто поведёт невесту?
¿ Quién lleva a la novia?
Не всосем так. Я просто... Из тех парней, кто не боится этих слов.
Pero no soy de los que teme decirlo.
- Это так. Я теряла контроль над собой. И была несправедлива к тем, кто мне помогает.
Perdí los estribos varias veces y juzgué mal a las personas con quienes cuento.
кто был тот человек, который пытался убить тебя, почему погибли твои родители, почему вокруг тебя так много смертей, почему ты не смог спасти Келли.
Quién era el tipo que intentó matarte por qué murieron tus padres por qué siempre estás rodeado de muertes por qué no pudiste salvar a Kelly. ¿ Quieres respuestas?
Захватывающе быть так близко к тем, кто принимает решения.
Qué excitante, estar tan cerca de todos los que toman las decisiones.
Но княжна не тот человек кто наслаждается удовольствиями города, не так ли?
Pero la Princesa no está hecha para los placeres de la ciudad, ¿ verdad?
— Не сомневайтесь, мы так и делаем. — Кто-то из них связан с Лаурой?
- Puede estar segura... de que lo haremos. - ¿ Entonces habéis relacionado a alguno de ellos con Laura?
Не могу представить, каково это, так тесно работать с человеком и понятия не иметь, кто он такой.
Sabes, ni siquiera puedo... imaginar lo que debe ser trabajar tan cerca de alguien y no tener ni idea de quién es realmente.
Я бы убил того, кто ограбил мою бабушку, так что я не оскорблен этим допросом.
Mataría a cualquiera por robarle a mi abuela, así que no me sentiré insultado por la pregunta.
- Так, бегемотики, кто проголодался?
Chucherías. ¿ Quién tiene hambre?
- Кто-то так его и пьёт.
Sí, la gente lo bebe.
Того, кто так верен делу разрушения, что его присутствие несовместимо с цивилизованным обществом.
Alguien tan comprometido con el desorden y el caos... que su presencia es incompatible... con la sociedad civilizada.
Но так или иначе, к тем, кто стоит за стеной, скоро присоединится еще не одна сотня человек.
Pero sea cual sea la razón, a esos hombres tras la puerta pronto se les unirán cientos más buscando la recompensa.
Но я полагаю, что, предоставь кто-нибудь нам такую возможность : сделаться свободными в глазах закона, мы бы ее так единодушно не отвергли.
Sin embargo creo que si nos ofrecieran la misma oportunidad que tuvisteis, una oportunidad de ser libres a los ojos de la ley, no la habríamos rechazado tan rotundamente.
Так что давайте продолжать. Независимо от того, кто и что про вас говорит.
Así que, miremos hacia delante, a pesar de lo que cualquiera, sea de su mundo o del mío, pueda decir de usted.
Потому что если меня так легко списать со счетов, кто следующий?
Porque si pueden descartarme así ¿ quién irá detrás?
Оно потребует от него таких же жертв, будет так же опасно для тех, кто к нему близок.
Exigirá la misma clase de sacrificios y presentará los mismos peligros para aquellos cercanos a él.
А так каждый, кто захочет к нам присоединиться, будет вынужден ждать вместе с ним, у него на виду.
De esta forma, cualquier hombre que quisiera unirse a nosotros tendrá que esperar con él y someterse a su juicio.
И можешь представить, какого мне было просить его смириться с тем, что с ним сделали. Те, кто так похож на людей, которые когда-то у него на глазах убили его родителей.
Así que puedes imaginar lo que supone para mí pedirle que acepte lo que se le ha hecho a manos del hombres tan parecidos a aquellos que, de niño, vio cómo asesinaban a sus padres.
Так уж устроены твои чувства : тот, кого ты любишь, говорит правду, и ты предаешь его ради того, кто скажет то, что ты хочешь слышать.
El ciclo vital de tus afectos, al hombre al que amas que dice la verdad apartado por el siguiente que solo te dice lo que quieres oír.
- Если бы кто-то узнал, что он сделал, то ты бы так и остался в Нассау.
Si hubiese salido a la luz lo que él hizo, probablemente estarías atrapado en Nassau.
Так можешь записать в отчёт для моего сына-спецагента, что я знаю, кто я.
Bueno, puedes poner en tu informe para mi hijo agente especial... que sé quién soy.
Она недовольна тем, как её представляют, так что кто знает?
Estaba decepcionada por su manager, así que, ¿ quién sabe?
Хотя... Вы похожи на тех кто всё носит с собой, это так?
A no ser que seas un cachivachero.
Так как же могла она, да и кто-то другой, оказаться в двух местах одновременно?
¿ Así que, como podría, o cualquier otro haber estado en dos lugares al mismo tiempo?
О, и машина твоей жены, так как она... она будет той, кто найдёт тебя.
Ah, y el coche de su esposa, desde she's- - ella es la que está va a encontrarte.
" кто же теперь будет в состо € нии финансировать эти, так необходимые телесюжеты?
No te lo pregunté. Ahora, ¿ quién podría ser capaz de financiar?
Так что, кто бы это ни был, они знают, что вы контролируете прокурора.
Sea quien sea el justiciero, sabe que tiene sobornada a la fiscalía.
Кто, блядь, так делает?
¿ Quién cojones hace eso?
Чего я не вижу, так это кто на самом деле выступает от их имени.
Lo que no oigo es quien habla por ellos.
Возможно, я не так вас понял, мистер Малдер, но я всё-таки... Кто больше нуждается в нейролептике, мужчина, который считает себя человеком-ящерицей, или мужчина, который верит в того мужчину?
Tal vez lo he interpretado mal, Sr. Mulder, pero me pregunto ¿ quién es el que necesita más de un antipsicótico, un hombre que se cree que es un hombre lagarto... o un hombre que le cree a ese hombre?
Кто может так использовать кого-то?
¿ Quién se aprovecha de alguien así?
Кто вы такие, чтоб так со мной говорить?
No tienes el maldito derecho de hablarme así.
Кто так делает?
¿ Quién hace eso?
С другой стороны, последний, кто принес нам облигации на предъявителя был священником, так что...
Si sabes a lo que me refiero. Por otra parte, el último tipo que llevó a los bonos al portador aquí era un cura, tan- -
Они не так разборчивы, кто сидит в их приемной.
Ellos no son tan exigente con quién está en su sala de espera.
Я и не представлял, что ты тот тип людей, кто бросает работу и берет такого рода угрозы из альтруистических соображений, так что Рип, почему бы тебе не рассказать нам, что Вэндал Сэвэдж сделал тебе?
No creo que seas el tipo de hombre que renuncia de su trabajo y corre este peligro por razones altruistas, así que, Rip, ¿ por qué no nos dices qué te hizo Vandal Savage?
Кто-то не может петь так хорошо, что есть истина.
Una persona no puede cantar tan bien, esa es la verdad.
Так дети, давайте посмотрим. Кто было сказано не петь громко?
Para que los niños, vamos a ver. ¿ Quién ha dicho que no cante en voz alta?
- Кто из твоих знакомых так делает?
- ¿ A quién conoces que haga eso?
Я не допущу, чтобы ещё кто-нибудь умер так же.
No voy a dejar que nadie morir así de nuevo,
Так, помните, если нас кто-то увидит, притворяйтесь грустными.
Recuerden, si alguien nos ve, ponemos cara triste.
Что же, я не знаю, кто растит тебя, но я собираюсь достать для тебя новые мелки, потому что, выглядит так, словно он стреляет капустой.
No sé quién te estuvo educando, pero te compraré crayones, porque parece que le dispara repollos.
Ты пробиваешься так, как пробиваются те, кто поднимается с самого низа, как было и с нами.
Estás motivado de la manera que solo alguien que vino de la nada, de la forma que somos, puede estar.
Если кто-нибудь увидит аиста с младенцем, не быть мне боссом. Так что...
Si una persona ve una cigüeña con un bebé, perderé toda chance de llegar a jefe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]