English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так кто ты

Так кто ты Çeviri İspanyolca

1,529 parallel translation
Так кто ты там?
De nuevo, quién eres?
Так кто ты есть?
¡ ¿ Ahora, quien eres?
Так кто ты? Кто я?
- ¿ Quién soy?
Что ж, если ты не убивал Эндрюса, Кто бы это ни был, они сделали так, что все выглядит как твоих рук дело.
Bueno, si tú no mataste a Andrews, quien lo hizo quería que pareciera obra tuya.
Кто-нибудь когда-нибудь говорил с тобой так, как ты с ними?
¿ Cuándo alguien, alguna vez, te ha hablado de la forma en que tú les hablaste?
Я не знаю никого, кто так изменил бы всё, как ты.
No conozco a nadie que haya cambiado las cosas como tú lo has hecho.
Так что, ты готов поставить всё, над чем мы столько работали, включая безопасность твоих людей, на того, кто так быстро меняет свои привязанности?
No puedes apostar todo en lo que hemos trabajado, incluyendo la seguridad de tu gente, en alquien que cambia tan rápido de lealtades.
Не знаю, как ты оказался здесь, но есть только одна личность во Вселенной, кто ненавидит меня так, как ты.
Ni idea de como estás aquí, pero solo hay una persona en el universo que me odie tanto como tú.
Кто даст это мне кроме меня? Ну, если ты так сильно хочешь убраться отсюда
Si querías salir, ¿ por qué llamaste y colgaste?
Ты должна быть с тем кто не так зависим от своей мамочки.
Tu deberías salir con alguien que dependiese menos de su madre.
Если кто-то и сможет справиться, так это ты.
Sí, bueno, si alguien puede hacerlo, eres tú.
Отлично, потому что я думаю, что Рикки тоже в тебя влюблен, так что ты должна просто забыть об Эми, и о том, кто с ней или нет.
Bien, porque no creo que Ricky este enamorado de ti, tambien, entonces tu deberías olvidar sobre Amy y con quien esta ella o no.
Да, но я сказала, что останусь у Сойер, так что если вдруг кто спросит - ты неуверенная в себе брюнетка с неестественно сильной любовью к дизайнерским сумкам.
Sí, pero le dije que me iba a quedar en a casa de Sawyer, así que si alguien pregunta, eres una morena insegura que tiene un amor antinatural por los bolsos de diseño.
Так ты говоришь, что кто-то знал о состоянии Бобби Манна и подлил бальзамический уксус в его клюквенный сок, зная, что это его убьёт?
¿ Así que estás diciendo que alguien que conocía el estado de Bobby Mann, echó vinagre balsámico en su zumo de arándanos, sabiendo que eso lo mataría?
Кто-то же должен дать тебе пинок под зад, который ты так заслуживаешь.
Alguien tiene abofetearte como te mereces.
Вся трагедия в том, что ты такая, как есть, так же как у меня - я та, кто не собирается останавливаться в поисках любви, только потому, что потеряла ее...
Por eso iré a las entrañas la bestia :
А ты знаешь, кто так поступает?
¿ Y tú sabes quién hace eso?
Просто я... Так трудно поверить, что ты проработала с кем-то 15 лет и понятия не имела, кто он на самом деле или на что он способен.
Es que... es tan difícil de creer que puedas trabajar con alguien por quince años y aún no tener ni idea de quién es o de saber de qué es capaz.
Я подумал, если кто-то предаёт тебя, так больно потому, что... ты его любишь... наверное.
He estado pensando, si una persona te traiciona, la razón por la que duele tanto es... porque uno lo quiere... quizás.
Если.. если ты использовал Феникс, это означает, что кто-то умрет, не так ли?
Si... si usas el Fénix, significa que alguien tiene que morir, ¿ no?
Так ты знаешь, кто мой отец?
Esntones sabes quién es mi padre, ¿ correcto?
- Ты даже не знаешь, кто я, не так ли?
¿ Ni siquiera sabes quién soy, verdad?
.. кто узнал всё о вампирах из чатов. Это не так, и ты знаешь.
- Mira, no convertiré a alguien que aprendió todo lo que sabe sobre vampiros de Netflix.
Ты знаешь, я знаю, что это одна из немногих областей не поддающихся экспертизе, но разве ты не считаешь, что все выглядит так, как будто кто-то атаковал мертвого парня теркой?
Tu lo sabes, yo lo sé es una de las pocas áreas sin experiencia, pero no te parece ¿ como si alguien atacó a nuestro chico muerto con un rallador?
Так почему же ты хочешь стать кем-то другим, когда тот, кто ты есть уже удивительный.
Entonces, ¿ por qué querrías ser otra persona cuando ese alguien que ya eres es tan asombroso?
Ну так как, ты кто - человек или суперчеловек?
¿ Qué eres? ¿ Hombre o superhombre?
Я лишь хочу сказать, что если кто и может принять тебя, и то, что ты делаешь, так это Лоис.
Todo lo que digo es que... si hay alguien que puede soportarte a ti y lo que haces, esa es Lois.
Всегда будет кто-то умнее тебя, так что единственный способ стать счастливым — делать всё, на что ты способен.
Siempre habrá alguien más inteligente que tú así que la única forma de ser feliz es sacarle el máximo provecho a lo que tienes.
Так ты знаешь, кто мой отец, да?
Así que ya sabes quién es mi padre, ¿ verdad?
Если кто-то и может вразумить моего отца, так это ты.
Si alguien puede hacer entrar en razón a mi padre, ese eres tú.
Но ты же знаешь, кто ты, не так ли?
Sabes quién eres, ¿ verdad?
Ты знаешь, кто ты, не так ли?
¿ Sabes quién eres, verdad?
С тобой должен быть кто-то потрясающий так Серена не подумает, что ты провел целое лето, тоскуя по ней.
Tú debes tener a alguien fabuloso en tus brazos así Serena no cree que pasaste todo el verano suspirando por ella.
Так кто-то одетый как ты, пахнущий как ты, просто оказался привлекательным для нас обоих?
¿ Así que alguien se vistió exactamente igual que tú, se puso tu perfume, y sucedió que se sintió atraída por los dos?
Знаешь, ты не первый человек кто сказал мне это сегодня, так что, должно быть это правда.
Sabes, no eres la primera persona que dice eso hoy así que supongo que debe ser verdad.
- Никогда не видел, чтобы кто-то так гнал. - Ты выжал 180, 180!
Nunca vi a alguien conducir tan rápido.
Я не спрашиваю, почему ты и Стефан, или кто-то еще так сильно пытаются спасти меня.
No cuestiono por qué tu y Stefan, y todos los demás tratan tanto de salvarme.
Ты ведь понимаешь, что кто-то пострадает, ведь так?
¿ Te das cuentas que alguien va a salir herido, verdad?
Когда я только развелась, ты был единственным, кто позволял мне чувствовать, что я не одинока, так что я думаю, думаю, у меня просто сложное время, чтобы отпускать тебя.
Cuando me divorcié, fuiste el único que que me hizo sentir que no estaba sola, así que supongo... Supongo que simplemente lo estoy pasando muy mal dejándote ir.
Мы оставляем отчетливую бактериальную подпись, которая держится в течение двух недель. Так ты говоришь, мы сможем узнать, кто трогал алмазы, по оставленным бактериям?
Así que, ¿ estás diciendo que podemos saber quien manejó los diamantes por las bacterias que dejó?
Не знаю, кто ты, Но если ты думаешь, что всё кончено, то это не так.
No sé quién eres, pero si crees que esto se ha acabado, esto no se ha acabado.
В это время в прошлом году, кто знал, что ты вообще будешь проходить этот тест, а сейчас ты его сдала так успешно.
El año pasado por estas fechas quién te iba a decir que ibas a hacer esta prueba, y ahora lo has conseguido.
Ты улавливаешь, кто теперь хозяин положения, не так-ли?
Te das cuenta de que me perteneces ahora, ¿ verdad?
Ты ведь знаешь, что это не так Меня бы здесь не было, если б был кто-то еще
No estaría aquí si no hubiese nadie más.
И он так просто тебе его дал? Ты кто? Детектив?
Él... ¿ te lo prestó sin más?
и это был ты, кто убил Марли, не так ли, Дилан?
Y tu mataste a Marley, ¿ no es así, Dylan?
Так вот как меня видят те, кто здесь работает. Ничего себе. Куда ты?
Así que, así es cómo me ve la gente que trabaja aquí. ¿ A dónde vas?
Ты не первая, кто так думает.
No eres la primera persona que lo pìensa
Ну, так кто же ты?
Entonces, ¿ qué eres tú?
Кто-нибудь может мне объяснить, чем эти сайты так привлекательны?
¿ Puede explicarme alguien el atractivo de esos sitios?
Так кто, ты говорил, этот парень такой?
¿ Quién dijiste que era este tipo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]