Тебе нужен покой Çeviri İspanyolca
25 parallel translation
Может быть, тебе нужен покой.
Tal vez es momento que dejes las cosas tranquilizarse.
Тебе нужен покой.
Tienes que descansar.
¬ о € ч ск € з € л, тебе нужен покой, пок € не з € т € нутс € твои о € ньы.
El doctor dijo que debes descansar y dejar que sanen tus quemaduras.
- Джек, тебе нужен покой.
- Jack, tienes que descansar.
- Тебе нужен покой.
- Necesitas descansar.
Тётя Джоан, тебе нужен покой.
Tía Joan, tienes que descansar.
Но больше не надо, принимай по две таблетки, тебе нужен покой, независимо от обстоятельств.
Va a querer más pero empieza con dos y seguimos desde ahí hasta la cantidad que le permita descansar.
Доктор Сарэн говорит, тебе нужен покой.
El Dr. Surran dice que deberías descansar.
Медик ясно сказал, что тебе нужен покой.
El Medicus dijo claramente que debías descansar.
Тебе нужен покой, пока опухоль не сойдет.
Tienes que mantenerlo estable hasta que baje la inflamación. - Esto es genial.
Эй, тебе нужен покой. [усмехается]
No deberías hacer esfuerzos.
Тебе нужен покой после всего, что ты пережил.
Deberías estar descansando después de todo por lo que has pasado.
Если тебе нужен покой, я тебе его организую.
Si tú quieres paz, yo lo arreglaré para ti.
Тебе нужен только покой, молчание, неподвижность, вдох-выдох твоей грудной клетки, - свидетельство твоего продолжающегося покорного существования.
No necesitas nada más que esa calma, ese silencio, ese sopor. que sólo el subir y bajar de tu caja torácica, siga dando fe de tu paciente supervivencia.
Не знаю, тебе нужен полный покой.
No lo sé. No deberías esforzarte.
Тебе покой нужен!
Deberáis estar descansando.
Им нужен покой, и тебе не удастся все испортить.
Necesitan paz ahora, y tu no vas a arruinarla.
Тебе нужен абсолютный покой!
¡ Se supone que tienes que descansar!
Тебе нужен мир и покой.
Necesitas paz y tranquilidad.
- Тебе нужен полный покой.
- Necesitas paz y tranquilidad.
Тебе нужен покой.
Necesitas descansar.
Тебе нужен душевный покой?
¿ Quieres estar tranquilo?
Тебе и ребенку нужен покой.
Usted y el retoño necesita descansar.
Я подумал раз уж он покинул нас, покойся с миром, полном пустоты, вероятно, тебе нужен ещё один.
Supuse que el otro, que en paz descanse, ya estaba casi lleno, así que probablemente necesitas otro.
тебе нужен отдых 93
тебе нужен тот 21
тебе нужен 22
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен я 37
тебе нужен перерыв 25
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
тебе нужен тот 21
тебе нужен 22
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен я 37
тебе нужен перерыв 25
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
покойся с миром 199
покойник 193
покой 97
покойный 25
покойтесь с миром 20
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
тебе не все равно 51
покойник 193
покой 97
покойный 25
покойтесь с миром 20
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82