English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе нужен покой

Тебе нужен покой Çeviri İspanyolca

25 parallel translation
Может быть, тебе нужен покой.
Tal vez es momento que dejes las cosas tranquilizarse.
Тебе нужен покой.
Tienes que descansar.
¬ о € ч ск € з € л, тебе нужен покой, пок € не з € т € нутс € твои о € ньы.
El doctor dijo que debes descansar y dejar que sanen tus quemaduras.
- Джек, тебе нужен покой.
- Jack, tienes que descansar.
- Тебе нужен покой.
- Necesitas descansar.
Тётя Джоан, тебе нужен покой.
Tía Joan, tienes que descansar.
Но больше не надо, принимай по две таблетки, тебе нужен покой, независимо от обстоятельств.
Va a querer más pero empieza con dos y seguimos desde ahí hasta la cantidad que le permita descansar.
Доктор Сарэн говорит, тебе нужен покой.
El Dr. Surran dice que deberías descansar.
Медик ясно сказал, что тебе нужен покой.
El Medicus dijo claramente que debías descansar.
Тебе нужен покой, пока опухоль не сойдет.
Tienes que mantenerlo estable hasta que baje la inflamación. - Esto es genial.
Эй, тебе нужен покой. [усмехается]
No deberías hacer esfuerzos.
Тебе нужен покой после всего, что ты пережил.
Deberías estar descansando después de todo por lo que has pasado.
Если тебе нужен покой, я тебе его организую.
Si tú quieres paz, yo lo arreglaré para ti.
Тебе нужен только покой, молчание, неподвижность, вдох-выдох твоей грудной клетки, - свидетельство твоего продолжающегося покорного существования.
No necesitas nada más que esa calma, ese silencio, ese sopor. que sólo el subir y bajar de tu caja torácica, siga dando fe de tu paciente supervivencia.
Не знаю, тебе нужен полный покой.
No lo sé. No deberías esforzarte.
Тебе покой нужен!
Deberáis estar descansando.
Им нужен покой, и тебе не удастся все испортить.
Necesitan paz ahora, y tu no vas a arruinarla.
Тебе нужен абсолютный покой!
¡ Se supone que tienes que descansar!
Тебе нужен мир и покой.
Necesitas paz y tranquilidad.
- Тебе нужен полный покой.
- Necesitas paz y tranquilidad.
Тебе нужен покой.
Necesitas descansar.
Тебе нужен душевный покой?
¿ Quieres estar tranquilo?
Тебе и ребенку нужен покой.
Usted y el retoño necesita descansar.
Я подумал раз уж он покинул нас, покойся с миром, полном пустоты, вероятно, тебе нужен ещё один.
Supuse que el otro, que en paz descanse, ya estaba casi lleno, así que probablemente necesitas otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]