Тут какая Çeviri İspanyolca
449 parallel translation
Но тут какая то ошибка.
No hemos pedido monos.
Тут какая-то ошибка.
Aquí debe haber un error.
Тут какая-то перепалка была, когда мы подъезжали.
Oímos los gritos cuando entramos.
Тут какая-то ошибка.
Debe ser un error.
Тут какая-то ошибка.
Debe haber algún error.
Норман, есть тут какая литература... относительно того, что ты делаешь?
Norman, ¿ hay alguna bibliografía... relacionada específicamente con lo que estás haciendo?
- Я думаю, тут какая-то ошибочка.
- Me parece que aquí hay una confusión.
Тут какая-то ошибка.
Debe haber una confusión.
Извините, тут какая-то ошибка.
Perdón. Es un error.
Логан, тут какая-то женщина спрашивает тебя.
Logan, te busca una mujer.
Вы говорите : у те6я вот тут какая то грязь.
"¡ Oye, tienes algo de suciedad ahí!"
А вам тут какая выгода?
¿ Y qué va a obtener de ésto?
Тут, должно быть, какая-то ошибка.
Debe de haber algún error.
Хорошо, что мальчонка тут. Хоть какая-то радость.
Gracias a Dios que tenemos al pequeño.
А какая-нибудь работа тут имеется?
¿ Hay trabajo por aquí?
Да я тихо стою. Какая давка. Мы тут передавим друг друга.
Yo siempre corro sin detenerme, porque dice mi abuelo que un blanco móvil es difícil de alcanzar.
Анна, какая тут замечательная статья в газете о бедном мистере Драмонде.
Oh, Anna, hay un reportaje precioso en el periodico sobre el pobre Sr. Drummond.
Возможно, тут есть какая-то связь. Давай-ка посмотрим.
Quizá esté relacionado.
Похоже, что тут какая-то заминка.
Parece que hay una especie de pausa.
Ничего не получится, смотри, какая труха, просто каток! Если задом не проедешь, будешь тут вертеться как волчок!
Está muy resbaladizo, es una pista de patinaje, aunque pases la madera patinarás.
То, что он рассказал нам - ужасно - инспектор он или нет. Какая тут разница?
Es la misma historia podrida la que le hemos contado a un inspector de policía o a cualquiera que sea ¿ cual es la diferencia?
Знаешь, если это - Венера или какая другая странная планета, мы можем наткнуться на куполо-головых ребят с зелёной кровью в венах, которые тут же распылят нас лучевыми пушками.
Ya sabes, si esto es Venus o algún otro extraño planeta podemos tropezarnos con tipos altos con la frente en forma de huevo con sangre verde en las venas, que arremeterán contra nosotros con armas de rayo mortal.
Ух, какая у нас тут парочка.
Eso estuvo muy bueno mientras duró.
Не бойся, тут ты можешь держаться. Вот какая-то кривая палка.
No te preocupes, agárrate a esto.
- Тут есть какая-то деревенька.
- Hay por aquí una ciudad pequeña.
Да, естественно, но тут вот какая штука.
Normalmente, Stan, eso sería cierto. Pero en este caso, Stan...
При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм?
A mi llegada, Yo era más bien la impresión de que hubo algún tipo de intriga pasando aquí. ¿ Eh?
Какая тут загадка?
¿ Qué tiene eso de misterioso?
Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать право
Aquí sólo tenemos relación con el cuerpo, la ley debe decidir con quién está casada.
Тут, наверное, какая-то ошибка.
Una factura se ha perdido.
- Да тут лучше, тут подпись есть. И какая! Николя Кошен.
Nicolas Cochin... el enemigo del rococó y la ornamentación decadente... que caracterizaba el estilo Luis XV.
Наверху - гостиные комнаты, а тут, покажу вам, ванная, но какая! О, извините.
enseñaré algo precioso, el cuarto de baño o... perdón.
Есть туннели и система наблюдения, так что, какая бы ни была тут жизнь, она разумна, и нам надо быть настороже.
Hay un túnel y un sistema de vigilancia, así que lo que la vida hay es inteligente y debemos estar en guardia.
Тут же должна быть какая-то форма жизни, да?
Se supone que hay alguna forma de vida aquí, ¿ no allí?
Тут какая-то ошибка.
Algo pasa.
- Какая-то разувесистая хрень тут творится, Коулман.
Algo raro está pasando, Coleman.
Какая досада, смотрел тут вчера вакансии... все, что у них было, это место директора Британских железных дорог.
¡ Lástima! Hablé con el asesor laboral de la universidad. Sólo queda el cargo de presidente de los Ferrocarriles.
- Тут есть какая-нибудь охрана?
- ¿ Hay algún guardia?
Созерцать гниющее тело, какая уж тут наука.
¿ Qué tiene de científico la descomposición?
А работа какая-нибудь тут есть?
¿ Hay algún empleo por aquí?
Какая тут связь?
- ¿ Qué tiene que ver? La vida es una cosa ;
Какая тут весёлая компания.
Qué fiesta tan maravillosa.
Тут, видимо, какая-то ошибка.
Habra una equivocacion.
Я не знаю, какая тут связь Но на этой неделе кола в моём списке покупок
Ahora, yo no sé cuál es la conexión aquí, pero la coca está en mi lista de compras esta semana.
Так, они брали новых работников и думали : "Какая тут связь?"
Siguieron cogiendo nuevo material y dijeron, "¿ Cuál es la conexión?"
- Какая тут связь?
- ¿ Cuál es la conexión?
Какая-то тут нездоровая атмосфера.
No es muy saludable estar aquí dentro.
Тут есть какая-то связь с тем свертком.
Será algo que tiene que ver con el paquete.
Какая у вас тут милая собачка, сэр.
Qué hermoso perro.
тут что-то не так какая разница эй, ну не злись я и не злюсь
¡ Es que hay algo que no está bien! Oh, bueno... ¡ Oye, no te enfades!
Какая жалость, что это произошло тут.
Es una lástima que tuviera que ser aquí.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197