English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты заткнёшься

Ты заткнёшься Çeviri İspanyolca

301 parallel translation
Гейтвуд, ты заткнёшься, или нет.
¿ Quiere cerrar el pico?
- Ты заткнёшься?
- ¿ Porqué no te callas?
Ты заткнёшься нахуй, чувак?
¿ Quieres callarte, joder?
- Ты заткнёшься?
Sólo cállate.
- Ты заткнёшься наконец?
¡ Cállate! ¡ Cállate!
Какова вероятность того, что ты заткнёшься, не добившись своего?
Que oportunidad hay de que te calles hasta que logres lo que quieres?
Может, ты заткнёшься и будешь жрать?
¿ Por qué no cierras el hocico y te comes tus frijoles?
Я отпущу, когда ты заткнёшься!
voy a soltarte cuando te calles! "
Расскажу, если ты заткнёшься.
Lo haré si te callas un segundo.
ТЫ ЗАТКНЁШЬСЯ НАКОНЕЦ-ТО? !
¿ ¡ TE VAS A CALLAR!
Ты заткнёшься, блин, когда-нибудь?
Ése es el tuyo. - Cállate, desgraciada!
Ты заткнёшься? Господи! Этому парню не хватает только бархатной Тряпочки и ручной мышки.
Es tan tonto que ni siquiera se fija en lo que dice.
Ты может быть заткнешься? Или проваливай вообще!
¡ Si no compramos en el mercado negro sólo nos bastaría reventar!
Если ты не заткнешься, я сам тебя заткну.
Cállate o te doy un guantazo.
Может, ты заткнешься со своими мозолями?
¿ Por qué no la cortas con esos callos?
Заткнешься ты когда-нибудь?
- Pronto terminas de cantar.
- Ты заткнешься?
- ¿ Vas a callarte?
Ты сам заткнёшься или как?
No sé, tío Eso espero... uau!
- Да заткнешься ты когда-нибудь?
- ¿ Qué?
- Заткнёшься ты наконец?
! ?
Ты ее возьмешь и заткнешься, пока по шее не получила.
Cógelo o te doy una bofetada.
Может, ты заткнешься и дашь хоть слово вставить?
¿ Te callarías por un minuto y dejarías que alguien más diga algo?
Да заткнешься ли ты..
Cállese.
Ты заткнешься?
- Cállate.
Если ты не заткнешься, нас остановит полиция.
Si no te callas, nos parará la policía.
Ради Бога... Ты заткнешься уже?
Por Dios.. ¿ Quieres callarte?
Я поведу машину, а ты заткнешься!
¡ Tenías que conducir y callarte!
- Ты заткнешься? Ну я и говорю...
A eso me refiero.
Заткнешься ты наконец? !
¿ Quieres callarte la boca?
Эй Джо, заткнись! Ну заткнешься же ты наконец?
¿ Te gustaría estar ahí escuchándote gritar?
- Ты заткнешься?
- ¿ Quieres callarte?
- Ты уже заткнешься, Джордж?
- ¿ Te puedes callar, George?
Ты заткнешься, когда-нибудь, черт подери?
¡ Cállate y déjame pensar!
- Ты заткнёшься, мать твою?
- ¿ Puedes cerrar tu puta boca?
- Если ты не заткнёшься, я тебя грохну!
- Si no te callas, cielo... ¡ Lance, ven acá!
- Ты заткнешься?
¿ Quieres callarte?
Да заткнёшься же ты?
¿ Quieres callarte?
- Слышь, может, ты заткнешься!
¡ Cállate!
- Ты когда-нибудь заткнёшься?
¿ Nunca te callas?
Этого не происходит. - Может ты заткнешься?
¿ Puedes callarte ya?
Я хотел бы поговорить, но может ты заткнешься на минуту!
COMENZAR REGISTRO DE VEHÍCULO ¡ Me encanta la conversación, pero quizás puedas callarte un minuto!
- Ты заткнешься или нет?
¿ No sabés cuándo callarte? - Sacáte la toalla.
- Если ты, грызун, не заткнёшься, то сам сюда ляжешь.
Como no te calles laucha. El medio muerto vas a ser tù.
Лев, почему ты не сделаешь людям одолжение и не заткнешься, наконец?
¿ Porqué no le haces un favor a la humanidad y te callas la boca?
Уж лучше ты заткнешься от моего проклятия, чем от тюремного срока.
Mejor callado por mi maldición que en prisión.
Ты заткнешься, наконец?
Por la causa de la libertad
Ты заткнешься наконец?
¿ Te callarás?
Если ты не заткнешься, я тебя убью.
Si no te callas, te mato.
- Скажу, как только ты заткнешься.
- Lo haré, en cuanto te calles.
Моя очередь! Теперь ты заткнешься, и будешь слушать!
¡ Ahora me toca a mí, así que cállate y pon atención!
Если после этого ты заткнешься, я согласен. Ладно.
- Si eso hará que te calles, está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]