English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты забыл

Ты забыл Çeviri İspanyolca

3,816 parallel translation
Полагаю, ты забыл, насколько это может быть скучно.
Imagino que has olvidado lo aburrido que puede llegar a ser.
Дай угадаю - ты забыл принести что-нибудь.
Dejame adivina... olvidaste traer algo.
- Я тоже писатель, если ты забыл.
- Yo soy escritora también, ¿ sabes?
Ты забыл, что я здесь?
¿ Te olvidas de que estoy aquí?
— Как удачно ты забыл упомянуть.
- Convenientemente, olvidaste mencionar eso.
И ты тоже между прочим! Мы оба! Ты забыл это..
Y a ti también. ¿ Qué pretendes?
Ты забыл, что она проникла в твой мозг?
¿ Has olvidado que ella se ha apoderado de tu mente?
Ты забыл свой блокнот.
oh, has olvidado tu pad.
Да, и что ты забыл?
Oh, sí, ¿ qué has olvidado?
Ты забыл еще раз меня ударить?
¿ Se te olvidó pegarme de nuevo?
Или ты забыл?
¿ Tienes amnesia?
Ты забыл?
¿ Qué...
Ты забыл все, чему я учил тебя в клетке?
¿ Olvidaste todo lo que te enseñé en esa celda?
Мы же разорвём друг друга, ты забыл?
Podríamos destriparnos el uno al otro, ¿ recuerdas?
Ты забыл, что еще она сексуально.
Te dejaste la parte de lo buena que está.
Слушай, не говори мне, что ты забыл, что значит держаться за что-то последее, что спасало тебя от боли!
Mira. ¡ No me digas que te has olvidado de lo que es aferrarse a la única cosa que te evita sentir dolor!
Раз ты забыл, как пользоваться телефоном, пришлось заявиться лично.
Bueno, como olvidaste cómo se usa el teléfono, tengo que venir a ti.
Ты забыл сказать, что всё это было конфиденциально.
Olvidaste decirme que era extraoficial.
Похоже ты забыл, каким он был на самом деле.
Creo que olvidaste cómo era él en realidad.
Может быть это ты забыл?
Tal vez eres tú quien ha olvidado.
Вот о чем ты забыл.
Eso es lo que olvidas.
Я думаю, ты забыл, как работает шантаж, папочка.
Olvidaste cómo funciona el soborno, papi.
Ты забыл их в жопу поцеловать.
Lameculos.
Ты забыл, не так ли?
No te has olvidado, ¿ verdad?
Эй, ты забыл свою шляпу.
Ven aca. Oye, has olvidado tu sombrero.
- Это ты забыл. - Ммм.
Se te olvidó.
О чем ты забыл упомянуть?
¿ Qué es lo que no me estás contando?
Может, ты забыл, но у меня и раньше был кабинет.
Quizás lo olvidaste, pero tenía una oficina antes.
Ты мне ногу переехал? Уже забыл?
Pasaste por encima de mi pie. ¿ Olvidaste esa parte?
Вообще-то, я всё сказал. Только забыл упомянуть о 8000 $ и процентах за 10 лет пользования, которые ты мне должен.
En verdad no tengo nada más que decir, excepto que quiero mis 8.000 de vuelta con 10 años de intereses.
Я забыл, что ты страшно боишься собак.
Había olvidado que no te gustan los perros.
Ты был очень полезен, так что.. так что я думаю, есть кое-что, что ты нам забыл рассказать.
Fuiste tan útil que... me hace preguntar si hay algo que has olvidado contarnos.
Неужели ты думаешь, что я забыл текст?
¿ Creías que me había olvidado la letra?
Ты, надеюсь, ещё не забыл, как подойти к девушке, а, Гомер?
¿ Estás seguro de que recuerdas como pedir a una chica para salir?
мне приказали убить тех пленников ты летал так долго один что забыл, что делают ангелы мы следуем приказам но не ты
Se me ordenó matar a los prisioneros. Tu has estado volando en solitario hace mucho tiempo, se te ha olvidado que es lo que hacen los ángeles. Seguimos órdenes.
- Ты что-то забыл?
- ¿ Se te olvidó algo?
А ты что здесь забыл?
Estoy bien. ¿ Qué mierda haces aquí?
Какого чёрта ты тут забыл?
¿ Qué diablos haces aquí?
Пока я не забыл, ты уже закончила с переездом?
Oye, antes de que me olvide, ¿ acabaste la mudanza?
Не забыл, что сегодня ты везешь Лу на плаванье.
No olvides que tienes que llevar a Lu a natación esta noche.
Или ты специально это забыл?
¿ O se le ha olvidado?
И ты еще на днях говорил, что ванильную пенку забыл с губ стереть.
Y el otro día dijiste que solo un poco de espuma de vainilla en la boca.
Не забыл, что сегодня ты везешь Лу на плаванье.
No te olvides que tiene que llevar a Lu a natación esta noche.
Ты не забыл, что мы приехали на твоей машине?
Sabes que vinimos en tu coche, ¿ verdad?
Может быть, это то, что ты забыл.
Quizá eres tú quien lo ha olvidado.
Дамы, такое безобразие, что всё это серебро идёт на штопку этого толстяка. Ты ничего не забыл?
Chica, es una lástima que todos estos puntos de plata vayan a quedar sellados en este gordo.
Норман, ты про пилу не забыл?
Norman, te has acordado de la sierra.
Ты что забыл, с кем ты говоришь?
¿ Has olvidado con quién estás hablando?
Видимо, ты меня забыл.
Quizás no me reconozcas.
Ты не забыл об этом
Nunca lo superaste.
я не обманываю тебя можешь ты поверить в это мне кажется ты лгал слишком долго и забыл правду давай попробуем..... ты это хочешь от меня услышать?
- Te estoy diciendo la verdad. - Quizás tú la creas. Quizás te has estado contando esa mentira durante tanto tiempo que te has olvidado de la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]