Хрень какая Çeviri İspanyolca
140 parallel translation
Да это же хрень какая-то!
¡ Es una jodida gilipollez, tíos!
Хрень какая.
Lamentable.
- Хрень какая-то творится, неужели не видите!
- Nos están fastidiando, ¿ no lo entiendes?
- Представляешь, хрень какая?
- ¿ Puedes creer lo tonto que es esto?
- Хрень какая! - Что?
¡ Santo Cielo!
Надеюсь, он твой родственник, потому что это хрень какая-то.
Mejor que sea pariente cercano porque esto es demencial.
Вот хрень какая.
Cabrón.
Это хрень какая-то.
Eso no está bien. No.
- Хрень какая. Здесь жарко.
- Hace calor aquí.
Ах, хрень какая, вот ведь?
Esto es estúpidamente grande.
Вы же знаете, как я люблю одеваться в костюмы. Чувак, это хрень какая-то. Чарли, не может быть трёх человек, одетых в полицейскую одежду...
Bien saben cuánto me encanta usar disfraz. ¡ Qué mal!
- Хрень какая-то.
- Esto está mal.
Это хрень какая-то. Вы что действительно верите в это дерьмо?
Menuda tonteria. ¿ De verdad te lo crees?
Хрень какая.
No me gusta.
И ещё что-то в списке было... хрень какая-то... забыл.
Y había algo más. Mierda, si pudiera recordarlo.
Хрень какая.
Oh, rayos
Хрень какая-то.
Son un montón de irlandeses ¿ Fuma?
Хрень какая, правда?
Tiene que chupar o qué?
Я тут шла на цыганскую бар-мицву геев-инвалидов, когда подумала : чёрт, Третий рейх - хрень какая-то, пожалуй, убью-ка я фюрера.
Estaba yendo a un Bar Mitzvah gay gitano para discapacitados cuando pensé : "Cielos, el Tercer Reich es una porquería creo que iré a matar al Führer".
Хрень какая-то.
Gilipolleces.
- Какая-то разувесистая хрень тут творится, Коулман.
Algo raro está pasando, Coleman.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве....... что мол как ракета эта хрень пролетала мимо нашей фермы. Но сейчас, будто какая-то невидимая власть...
Todos han oído historias de fantasmas, mi abuela hablaba de una locomotora fantasma... que pasaba por su granja, pero ahora... fiebre de fantasmas en New York
Хрень какая-то.
- Basura.
Я написал 20-минутный скетч о том, какая хрень домашние задания.
Yo hablaré veinte minutos del fastidio de las tareas.
Я думаю это какая-то японская голубая хрень.
Me parece que es de japoneses gays.
- Какая-то хрень, называют ее "желтые крышки".
- Algo que llaman frascos amarillos.
- И мне. Какая-то хрень, какая-то дикая засада!
No me gusta nada, esto se esta poniendo doblemente feo.
— Какая хрень случится сегодня?
Me pregunto que movida habrá hoy.
После того как Арвид застрелился, всегда на день рождения Калле случается какая-нибудь хрень.
Desde que Arvid se pego el tiro, siempre hay algun suceso en el cumpleaños de Kalle.
Да просто хрень какая-то, вот что это такое.
Es una mierda, es lo que es.
В смысле, кое-какая хрень из того, что творилось в этих башнях... все ещё вызывает у меня улыбку, йоу.
Es decir, he tropezado con algunas pifias en las Torres... que todavía me hacen sonreír.
И еще подумала, что он старый, женатый или еще какая хрень.
Como eso no paga las facturas, pensé que era mayor, casado o mierda como esa.
У меня тут какая-то хрень с подслушкой.
Se me está acoplando el jodido auricular.
Снова какая-то хрень из этой твоей Эры Водолея?
¿ Más de tu mierda de la era de Acuario?
- Опять какая-то хрень из будущего?
Es sobre esa basura del futuro, ¿ no? El cable...
Вечно какая-то хрень из-за этих грёбанных близнецов.
Esos putos mellizos siempre salen con esa milonga.
Это какая-то ЦРУ-шная хрень.
Esto es como... cosas de inteligencia.
Дэнни Зи плюс Хаггерти, плюс Бак и Уэйн равно какая-то хрень, с какой стороны ни посмотри.
Denny Z, más Haggerty más Buck y Wayne daban un resultado negativo.
Это что, какая-то хрень, типа "Стартрэка"?
¿ Algo de "Star Trek"?
Да нет, но это всё нелогично. И если какая-то хрень нелогична, значит, есть логичное объяснение, просто... мы его ещё не нашли.
No, pero no tiene ningún sentido, y cuando la mierda no tiene sentido significa que hay una explicación lógica sólo que todavía no se te ha ocurrido.
Но какая-то хрень между вами есть.
Bueno, hay algo bastante confuso entre ustedes dos.
Компьютеры или какая-то похожая хрень.
Ordenadores o cosas por el estilo.
Слушай, какая бы хрень ни происходила, я никогда не причиню вреда Демитрию.
Mira, no importa cuánto se descontrolen las cosas. Nunca lastimaría a Demetri.
Ты собираешься рассказывать, какая хрень у тебя на уме?
¿ Vas a decirme... qué diablos estás pensando?
И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает!
Y después pasó algo aterrador. y ahora me ha mandado un cuestionario sobre mi trabajo ¡ Y mi ordenador no funciona!
Да не могу поверить, что какая-то хрень блокирует Интерсект.
No puedo creer que algo bloquee el Intersect.
Это какая-то генетически модифицированная хрень.
Es una diablura genéticamente modificada.
Надо только чтоб с тобой случилась какая-то хрень!
Solo te tiene que pasar algo malo.
- Что за хрень? Какая гадость!
¿ Qué demonios?
Двойной эспрессо, кока-кола, неразбавленный скотч и какая-то хрень, о которой я впервые слышу.
Expreso doble, una Coca-cola, whisky solo, y una mierda de lo que nunca he oído hablar.
Кристин, Бойд будет есть хот-дог, или у тебя в сумочке припасена какая-нибудь соевая хрень на палочке?
Kristin, ¿ Boyd quiere un perro caliente... o sólo le permites comer soja?
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197