Чего так долго Çeviri İspanyolca
224 parallel translation
Чего так долго?
¿ Por qué has tardado tanto?
Джентльмены, сейчас вы услышите то, чего так долго ждали.
- Costa enemiga, señor. - ¿ Eh?
Чего так долго?
¿ Por que demonios se demoran tanto?
Чего так долго?
¿ Por qué te tardas tanto?
Чего так долго?
¿ Cómo has tardado tanto, tío?
- Вы чего так долго?
¿ Que los demoro tanto?
Чего так долго не брал трубку?
¿ Por qué has tardado tanto en contestar?
Ребят, вы чего так долго?
Sí. ¿ Qué les toma tanto?
Ты чего так долго?
- ¿ Qué te llevo tanto tiempo?
Чего так долго?
Te tomaste tu tiempo.
- Ты чего так долго? - Я знаю, я...
¿ Por qué tardaste tanto?
- А чего так долго?
- ¿ Todavía está allí?
Чего так долго?
¿ Qué pasa?
Ты получишь всё то, чего так долго хотела, Клэр. Родной дом. Семью.
Te estamos ofreciendo todo lo que has querido siempre, Claire, un lugar al que pertenecer, una familia.
Чего так долго?
¿ Qué le tomó tanto tiempo?
Чего так долго?
¿ Qué te tomó tanto tiempo?
Газеты! Вэл, завтра вы прочтете в них о том, чего вы так долго ждали.
Val, mañana estarás leyendo la noticia que tanto esperabas.
Это то, чего я так долго хотела. Всегда! Чтобы сказать то, что я хотела сказать...
Lo he deseado siempre, siempre... poder decir todo lo que siento... lo que no soy capaz de ocultar por más tiempo... ni a mi misma.
А чего он так долго ждал?
¿ Por qué se tardó tanto?
Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
que teje ahora la tela familiar de tu vida recobrada, el decorado vacío de tu vida dada, imágenes en filigrana de esta verdad revelada, de esta dimisión suspendida durante tanto tiempo, de esta exhortación a la calma,
А теперь чего вы так долго ждали.
¡ Y ahora, esto es lo que han estado esperando! ¡ El equipo ganador!
Я знал Дэна слишко долго, доверял ему свою жизнь так много раз во Вьетнаме... не зная точно, что он может, а чего нет.
Conocía demasiado bien a Dan había puesto mi vida en sus manos demasiadas veces en Vietnam para no saber de qué era capaz de hacer y de qué no.
Чего ты так долго?
¿ Por qué tardas tanto?
Я готов, я жду вас. Это то, чего вы все так долго ждали.
Aquí estoy, esperándoos, es justo lo que buscabais.
Мама, кажется, это то, чего мы ждали так долго
Éste es, Madre. El momento que hemos esperado.
Я должен был закончить допрос и передать их солдатам для казни. Но потому, что мне было холодно и я хотел есть, я предал свой долг и разрушил все, ради чего я так долго работал.
Deberia de haber terminado con el interrogatorio y entregarlos para que fueran ejecutados, pero como tenia frio y estaba hambriento, fracasé en mi labor y destrui todo para lo que habia trabajado.
- Новая форма Хищерона - то, чего мы так долго ждали! - Встречайте... Чёрная вдова.
Les presento a ¡ ARAÑA NEGRA!
- Молодец, Инферно. Это - то, чего я так долго ждал, да.
Buen trabajo Inferno es lo que espara hace mucho....
- Может это то, чего мы так долго ждали.
Esto puede ser puede ser lo que estábamos esperando...
Так чего же вы так долго тянули?
¿ Qué te tomó tanto tiempo?
- Ты чего ждал так долго?
- por que ha esperado tanto?
- Чего ты так долго?
¿ Por qué te tardaste tanto?
Чего вы так долго?
¿ Por qué tardaron tanto?
Господа, это то, чего мы так долго ждали,
Caballeros, esto es lo que hemos estado esperando.
Чего ж вы, ребята, так долго мешкали?
¿ Por qué se demoraron tanto?
Только для того, чтобы на следующее утро разрyгаться, таким образом разрушая всё то, чего мы так долго ждали.
Sólo para terminar discutiendo al día siguiente, destruyendo todo lo que habíamos estado esperando desde hacía tanto.
Вик, Христа ради, чего ты так долго?
Vic, por amor de Dios, ¿ por qué tardas tanto?
Чего ты так долго?
¿ Por qué tardaste tanto?
Пожалуйста... Я не знаю, сколько времени у меня осталось, чтобы рассказать эту историю - чего я так долго ждала.
Por favor no sé cuánto tiempo me queda para contar la historia que he esperado tanto para contar.
- Чего ты так долго возился?
- ¿ Por qué te tardaste? - ¿ Qué?
А теперь то, чего вы так долго ждали : Выбор чемпионов.
El momento que todos han estado esperando ¡ la selección de los campeones!
Я не понимаю, чего я ждала так долго.
No se porque he esperado tanto.
Ты чего там так долго?
¿ Por qué tardas tanto?
Чего вы так долго ждали?
¿ Por qué esperaron tanto?
Я так долго делал это для двенадцати дюймовых, хочется уже чего-то побольше.
Sabes, llevo tanto tiempo haciendo cosas como cubiertas ; Quiero ime a una escala un poco mayor ya.
Вот то, чего мы так долго ждали! Получилось!
Eso, es lo que hemos estado esperando, ahí tienes.
Я так долго ждала, и ради чего?
He estado esperando durante tanto tiempo. ¿ Para qué?
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
Y confío, después de un tiempo, disfrutar de lo que se me ha negado tanto tiempo. Aprobado por la gracia de Dios.
Я так долго ждала, все и ради чего?
Llevo tanto tiempo esperando. ¿ Para qué?
У нас есть средства, и мы были у врачей, так что есть официальное подтверждение тому, что это то, чего мы так долго ждали.
Tenemos recursos, y hemos visitado doctores eso está en el registro y eso es bastante hemos esperado mucho tiempo
Чего он так долго копается?
¿ Por qué esperas tanto tiempo?
чего так 18
так долго 251
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
так долго 251
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26