Чего я действительно хочу Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Майлз, чего я действительно хочу, так это выспаться.
Lo único que me apetece es dormir.
Чего я действительно хочу, так это чтобы ты сказал, что счастлив за меня.
Lo que quiero es que me digas que te alegras por mí.
Я убедилась, чего я действительно хочу от отношений в конце дня это пенис.
Me ha hecho reafirmarme en que lo que busco en una relación es un pene.
То, чего я действительно хочу - увидеть моих маму и папу, чтобы поддержать меня, погладить по голове и сказать, что они любят меня
Pero todo lo que realmente quería era un papá y una mamá que me abrazaran y acariciaran mi cabello y me dijeran que me amaban.
Я... Я не знаю. Всё, чего я действительно хочу, - это, чтобы она была счастлива.
Sólo me importa que ella sea feliz.
Мне очень жаль, но это то, чего я действительно хочу.
Cómo lo siento, pero esto es lo que yo quiero.
Чего я действительно хочу так это велосипед.
Lo que realmente me gustaría es una bicicleta.
Ты развлеклась, сделала из меня полного идиота, так что единственное, чего я действительно хочу, - это никогда тебя больше не видеть.
Se ha divertido, me ha tomado el pelo, así que si hay algo que me gustaría es no volver a verla.
Знаешь, чего я действительно хочу?
¿ Sabes qué es lo que de verdad quiero?
И не упущу возможности показать, что это то, чего я действительно хочу.
Para ser franca, es lo que deseo que suceda.
Чего я действительно хочу?
¿ Lo que realmente quiero?
Это хорошая мысль, но чего я действительно хочу, так это бургер.
Usted sabe, que es una buena idea, pero creo que lo que Realmente me gustaría - Es una hamburguesa.
Чего я действительно хочу, Бетти, так это, чтобы ты перестала мне лгать.
Lo que me gustaría, Betty, es que no me mientas.
Знаешь, чего я действительно хочу?
¿ Sabes qué es lo que realmente quiero?
За все годы на Земле, чего я действительно хочу?
Todos estos años en en esta tierra. ¿ Qué es lo que realmente quiero?
Да, но у меня нет того, чего я действительно хочу.
Si, pero no puedo tener la única cosa que realmente quiero.
Чего я действительно хочу, так это чтобы вы двое работали несмотря ни на какой маразм, происходящий между вами двумя.
Lo que quiero de vosotros dos para arreglar cualquier tonteria que tengais entremanos vosotros dos.
Вот чего я действительно хочу в свой День рождения.
Eso es lo que realmente quiero para mi cumpleaños.
Я убью его, потому что то, чего я действительно хочу... Это его пассажир.
Le mato porque lo que quiero realmente es su pasajero.
Чего я действительно хочу - быть рядом и оберегать её.
Lo que realmente quiero es estar cerca para mantenerla a salvo.
Ты знаешь, чего я действительно хочу?
¿ Sabes lo que realmente quiero?
Но никто не может дать мне то, чего я действительно хочу.
Pero nadie puede darme lo que realmente quiero.
* Я расскажу тебе, чего я хочу, чего я действительно хочу *
# Tú, te diré lo que quiero, lo que quiero de verdad #
* Я расскажу тебе чего я хочу, чего я действительно хочу *
# Te diré lo que quiero, lo que quiero de verdad #
знаешь, чего я действительно хочу?
¿ sabes de verdad lo que quiero?
Это единственное, чего я действительно хочу.
Es la única cosa que realmente quiero.
Мне интересно, сможешь ли ты дать мне то, чего я действительно хочу.
Me pregunto si podrías conseguirme lo que realmente quiero.
То есть, то чего я действительно хочу, это рвать людям глотки, но кроме этого...
Quiero decir, todavía quiero rajar gargantas, pero, aparte de eso.
То, чего я действительно хочу... Чтобы ты нашла способ ужиться с этим фактом, чтобы мне не надо было говорить нет.
Lo que quiero realmente... es que encuentres una forma de estar de acuerdo con esto así no tendría que decir que no.
В смысле, конечно, мне бы хотелось иметь внуков однажды, но чего я действительно хочу - чтобы у тебя было всё.
Digo, claro, me encantaría tener nietos algún día, pero lo que en realidad quería era que tu lo tuvieras todo.
Единственное, чего я действительно хочу, так это быть дома с моей настоящей мамой.
Lo único que quiero es estar en casa con mi madre de verdad.
Она должа быть фундаментом года через два, а прямо сейчас, чего я действительно хочу, так это провести эпическое количество времени с тобой голышом, а дружба придет.
Debe ser la base de dos años, una relación y más allá, pero ahora, Tengo muchas ganas de hacer es gastar cantidades épicas de tiempo desnudo con usted, y la amistad vendrá
Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу?
¿.. o que, realmente, no quiero lo que no quiero?
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
Intento no engañar a nadie sobre quién soy y lo qué quiero.
Почему только я один не могу делать то чего действительно хочу?
¿ Y por qué tengo que ser el único que no hace lo que en verdad le gusta?
Я просто не знаю, действительно ли это то, чего я хочу.
Es sólo que no sé si esto es lo que quiero.
Знаешь чего я действительно хочу?
- ¿ Sabes lo que quiero en realidad?
Ты подводишь себя и хор к черте, и я хочу, чтобы ты был уверен, что то, для чего ты это делаешь действительно стоит того.
Estás poniéndote a ti y al coro en la línea, y tengo que asegurarme que lo que estés haciendo valga la pena.
Теперь, мне только осталось узнать чего же я действительно хочу.
Ahora sólo tengo que saber qué es esto en realidad.
И я замужем и я живу в квартире, и я пытаюсь забеременнеть, чтобы удержать мужа и сохранить брак, брак, которого я бы никогда не захотела, если бы не забеременнела, Когда на самом деле я должна стремиться к тому, чего действительно хочу от жизни.
y estoy casada y viviendo en un condominio y estoy tratando de tener un bebé con mi esposo y casada como nunca quise si no hubiese quedado embarazada, debería ir tras lo que realmente quiero en la vida.
Я действительно не знаю, чего хочу.
Realmente no sé lo que quiero.
Ты действительно этого хочешь? Чего я хочу... так это адвоката.
- Lo que quiero... es un abogado.
Гомер, сейчас я хочу знать чего ты действительно хочешь
Homer, este es el momento donde tengo que saber realmente lo que quieres.
И я осознал, что я ищу того, чего действительно хочу от жизни, и знаешь что?
Y me di cuenta de que... Estoy buscando, buscando lo que realmente quiero en la vida, ¿ y saben qué?
И это было действительно великое время узнавать кто я и чего я хочу, но тем не менее, твой папа и я были женаты и у нас была семья.
Y he pasado mucho tiempo descubriendo quién soy y que es lo que quiero, pero aún así, tu padre y yo estuvimos casados y tuvimos una familia.
Я хочу, чтобы мы брали дела, которые действительно чего-то стоят.
Quiero que tomemos casos más significativos.
Она помогла мне понять, что если я действительно хочу чего-либо, я просто должна взять это.
También me hizo darme cuenta de que si realmente quería algo, debía simplemente ir tras ello.
Ты действительно считаешь, что это то, чего я хочу?
¿ Crees qué es lo que quiero? ¿ Un par de miles de dólares?
Я не хочу рушить то, чего ты действительно хочешь.
No quiero arruinar eso por ti, si eso es lo que quieres.
Я хочу спросить, ты действительно думаешь, что сможешь добиться чего-то здесь, в реальном мире, основываясь исключительно на собственную, э-э, изобретательность и... и талант?
Quiero decir, ¿ de verdad crees que aún puedes tener éxito aquí en el mundo real basándote únicamente en tu propio ingenio y talento?
Действительно ли это то, чего я хочу?
¿ Esto es lo que quiero realmente?
чего я хотела 139
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20