Чего я жду Çeviri İspanyolca
103 parallel translation
- Чего я жду? - Отрыв от земли - Рычаг на себя
- Me alegro de haberle conocido y...
- Ты знаешь, чего я жду от тебя.
- Sabes lo que espero de ti.
Скажи мне то, чего я жду.
Dime que siempre me has esperado.
Чего я жду?
No, ¿ a qué espero?
Вот чего я жду.
Por eso estoy esperando.
Огонь прогорающей свечи породил во мне ощущение, будто я ничто, всего лишь выдумка. Чего я жду от этого мира?
la luz de la vela candente me daba la sensación de que no soy nada, soy una ficción ¿ Que espero de este mundo?
Чего я жду взамен?
¿ Y qué espero a cambio?
Знаешь, чего я жду?
¡ El calentamiento global!
Чего я жду?
¿ Qué estoy esperando?
Чего я жду от нее?
¿ Qué espero de ella?
Дрозофилы никому не мешают, а Пэрис работает на чем-то, чего я жду.
Los pulsadores de la ronda de cuenta atrás estaban amañados.
Три эссе на "отлично" я повешу на сайте курса, так что вы сможете оценить, чего я жду.
Publicaré los tres trabajos de sobresaliente en la página web de la asignatura * [Ven a verme, TIM] * para veáis ejemplos de lo que busco.
Я довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду с наибольшим нетерпением.
Mi única satisfacción es que al frustrarle acelero su caída de la buena gracia del rey, un resultado que deseo por encima de cualquier otro.
Вот чего я жду.
Eso es lo que estoy esperando.
- Ты прав. Чего я жду?
- Tienes razón. ¿ Qué estoy esperando?
Есть то, чего я жду, агент Данэм Что-то важное.
Hay algo que estoy esperando, agente Dunham algo importante.
Так чего я жду?
Así que.. ¿ a que estoy esperando?
Ты прав. Чего я жду!
Tienes razón. ¿ Que estoy haciendo?
О, я не жду чего бы то ни было.
Yo no estoy esperando nada.
Я всегда жду чего-нибудь.
Por hacer algo diferente.
Да, чего я жду?
¿ A qué esperas?
Я всё время чего-то жду.
Espero algo todo el tiempo.
Ты знаешь, чего я от тебя жду?
¿ Sabes lo que viene ahora. Eh?
А кто сказал, что я чего-то жду?
¿ Quién dice que espero algo?
Иногда мне чего-то очень сильно хочется, я жду, жду, а потом плюю на все и ухожу...
Hay veces en que puedo desear algo muchísimo, esperar y esperar y, de repente, dejarlo todo para que...
Я готов, я жду вас. Это то, чего вы все так долго ждали.
Aquí estoy, esperándoos, es justo lo que buscabais.
После 5 часов и двух пачек нервно сжеваной жвачки... я решила, что не стану пробовать тест... пока не определюсь, чего я от него жду.
Después de 5 horas y dos paquetes de chicle... Decidí que no podía hacer la prueba hasta no saber cómo me sentiría pasara lo que pasara.
- Чего я жду? - Чего ты ждёшь?
¿ Qué estoy esperando?
- Чего я жду? !
¿ Qué estoy esperando?
А я чего жду?
Y yo, ¿ qué espero?
Скажи ему, что я люблю его это все чего я жду.
Dile que le amo, que esperare.
Послушай, я и не жду приглашения на шоколад или чего-то такого.
Oye, no espero que me invites una taza de chocolate ni nada.
Ты знаешь чего я здесь жду?
¿ Sabes qué estoy esperando aquí?
Вот чего я совершенно не жду.
No tengo ningunas ganas.
В моей работе нужно чётко знать, чего хочешь. того же я жду от вас.
Eso es lo que espero de ustedes.
А чего жду я сам?
que estoy esperando?
И ною, и жалуюсь, и жду от людей, что они сами догадаются чего я хочу, но я никогда этого не говорю.
Y maldigo y me quejo, y sigo esperando que la gente adivine lo que yo quiero. Pero nunca lo digo en realidad.
Я не жду от тебя чего-то большего.
Es obvio que no espero extras de ti.
Чего я жду?
¿ A qué espero?
Я в этой палате уже две недели жду непонятно чего.
He estado en esta maldita sala de hospital durante dos semanas esperando que pase algo.
А что если, пока я жду, я встречу кого-то, готового дать мне то, чего я хочу от тебя?
Sí, ¿ pero qué pasa si mientras espero, conozco a alguien que me de lo que quiero de ti?
Я просто кое-чего жду тут, понимаешь?
Estoy esperando esta parte.
Хотелось бы хотя бы знать, чего именно я так жду.
Ojalá supiera qué se nos avecina.
Не знаю, жду ли я чего-то вообще.
No sé si espero algo.
Но, понимаете, мне уже 36 и не понимаю, чего же я жду.
Pero sabe, tengo 36 y me pregunto que es lo que estoy esperando.
Идиот, ты чего творишь, я тебя целый час тебя жду как невеста суженого.
Qué haces boludo hace una hora te estoy esperando... -... acá como una novia.
Я не жду никаких оправданий или чего-то вроде того.
No espero unas disculpas ni nada.
И это то, чего я давно жду.
Y esto es lo que estaba esperando.
Так чего же я жду?
¿ Qué diablos estoy esperando?
Я поняла, что чего-то жду.
"Me encontraba esperando."
Знаешь, чего я с нетерпением жду?
¿ Sabes qué ansío hacer?
чего я хотела 139
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я заслуживаю 21
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я заслуживаю 21
чего я не вижу 19
чего я не делал 47
чего я 33
чего я не делала 22
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я жду тебя 128
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду 741
чего я не делал 47
чего я 33
чего я не делала 22
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я жду тебя 128
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду 741