English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чего я не вижу

Чего я не вижу Çeviri İspanyolca

103 parallel translation
Хотя у меня нет к ней ключа Здесь что-то, чего я не вижу
# Aunque yo no tengo la llave # # No logro captar la clave ¿ Qué significa?
Знаешь, чего я не вижу?
¿ Sabes lo que no veo? Tierra.
Что-то, чего я не вижу, останавливает его. Если он хочет заняться созданием страницы с христограммой, он должен обернуться и встретить, чтобы это ни было, лицом к лицу.
Algo que no puedo ver le detiene. ¡ Tendrá que enfrentarse a lo que sea a la cara!
Тут есть что-то, чего я не вижу.
Hay algo que no estoy viendo.
Что вы видите в нем, чего я не вижу?
¿ Qué puedes ver que yo no?
Чего я не вижу на этот раз?
¿ Qué no estoy viendo esta vez?
Что люди видят в Спенсере, чего я не вижу?
¿ Qué es lo que la gente vee en Spencer y yo no?
- Нет, это звонок для Лидди - И чего я не вижу?
- No, esta es una llamada para Liddy - ¿ Qué es lo que no puedo ver?
Вы оба видите во мне то, чего не вижу я.
Uds. Dos pueden ver más que yo.
Теперь я вижу то, чего никогда раньше не видел.
Veo ahora lo que nunca antes había visto.
В вас я вижу то, чего я не видел в других женщинах вашей профессии.
Ví en ti cosas que no había visto en otras de tu profesión.
Я вижу, что тебя это не обрадовало. Не знаю, с чего ты решила, что это меня обрадует.
Siento que no te alegre mucho.
Я до сих пор не вижу чего-либо лучшего вместо неё.
No imagino nada mejor.
Как я могу верить тому, чего не вижу?
¿ Cómo puedo confiar en algo que no se puede ver?
Я ни чего не вижу.
No veo nada.
Я не вижу ничего, чего бы мне хотелось купить.
No veo muchas cosas como para mi casa.
Я вышла сюда потому, что разглядывала ваши лица : Судебные тяжбы, гастуки и пальто, надоевшая работа, - вот что я вижу в выражениях ваших лиц. И я подумала : этой компании кое-чего не хватает.
Decidí subir porque viendo esas caras,... trajes, corbatas y trabajos aburridos, viendo las expresiones,... sé que este público necesita algo.
- Я ни чего не вижу.
No.
Да, я не вижу для чего мне возвращаться в норму.
Sí, pues no veo nada que recuperar.
А чего это я тебя ни с кем не вижу?
Cómo es que nunca te vi con ninguna?
А этого не будет, пока ты не начнешь мне доверять, чего я пока не вижу.
Pero para eso debes confiar en mi, y aparentemente no lo haces.
Есть кое-что, чего ты, как я вижу, не понимаешь
Esto es lo que no comprendes.
Я тут не вижу имени Барксдейла... или Бэлла, или чего-либо насчет убийств.
No veo el nombre de Barksdale ni el de Bell, ni nada sobre los homicidios.
Ну и дела, я ни чего не вижу.
No puedo ver nada.
я вижу что-то, чего ты не видишь, и оно чёрное.
Veo, veo... algo... negro.
Возможно я не вижу чего-то, что находится прямо передо мной.
Y si le doy una oportunidad porque eres George y eres tan estupendo...
Вы что, ожидали чего-то другого по сравнению с прошлым годом? Я не вижу раздела по математике.
� Realmente esperaban algo distinto al a � o pasado?
Ты видишь то, чего не вижу я?
¿ Ves algo que yo no vea?
Честно говоря, я не вижу, из-за чего вся шумиха.
No entiendo por qué. Yo me la tiré.
Скажешь мне, если заметишь что-то, чего не вижу я.
Avísame si ves algo que yo no. ¿ De acuerdo?
Нет, мы не живем вместе, поскольку это подразумевало бы, что ты платил бы половину по закладной, чего как я вижу не происходит.
No, no estamos viviendo juntos, porque eso implicaría que deberías pagar la mitad de la hipoteca, - y no veo que eso suceda.
Ты видишь что то, чего не вижу я?
¿ Ves algo que no vea yo?
Каждую секунду, я вижу, что есть, что было, что могло быть, чего не должно быть.
Cada segundo de lucidez puedo ver qué es, qué era que podría ser y qué no debe ser.
Чего-то я не вижу, чтобы ты за них судился.
No te veo por ahí ayudándolos a demandar.
Я тебя обниму. Я не вижу чего-то.
Voy a abrazarte.
Я вижу всё, чего ты не можешь добиться — деньги, уважение, Белинда.
Mirando esas cosas que no puedes tener, dinero, respeto, Belinda.
К тому же, я не вижу ничего, чего бы не видел раньше.
Ademàs, no es como ver algo que nunca antes haya visto.
Чего? Сан Чжун, я слышала, Чжон Гён пришла, но что-то я ее не вижу.
Sung Joon, escuché que Jung Kyung vino, pero no la veo.
Обычно я вижу то, чего другие не видят, потому что забыл принять свои таблетки и...
No, usualmente cuando veo cosas las otras personas no es porque no estoy tomando mis medicinas y- -
Я не вижу причин, из-за чего это может произойти. Просто будь осторожна.
No tengo motivos para creer que eso pueda pasar.
Эй... чего не вижу я?
Chicos, ¿ qué estáis mirando?
В смысле, что я люблю, чего не люблю, каким я вижу идеальное свидание...
Lo que me gusta, lo que no me gusta, mi cita ideal...
Мистер Даблин якобы прятал его в фальшивом зубе, но никто об этом не знал, так что я не вижу, с чего кто-то стал бы охотиться за ним.
Dublin lo mantiene oculto en su falso diente, aparentemente pero nadie sabía de eso, así que no sé bien cómo alguien podría haber estado buscándolo.
Я имею ввиду, мы не знали, чего ожидать, но я вижу, что Грейс не могла иметь мать лучше.
Quiero decir, no sabíamos que íbamos a encontrar pero veo que Grace no puede tener una madre mejor.
Чего бы ты не боялась, я вижу - это по настоящему задевает тебя.
Sea lo que sea que te asusta, veo que es real para ti.
Как я могу убежать от того, чего не вижу? Уилл, он прямо над тобой! Только не вздумай...
No tenemos idea de cómo lo consiguieron, pero... se utilizó algún tipo de tecnología similar para traerlo de vuelta.
Я не вижу чего?
¿ No parezco qué?
Что вы в ней видите такого, чего не вижу я?
¿ Qué le ve usted que yo no veo?
Возможно, ты сможешь увидеть то, чего не вижу я.
Quizás seas capaz de ver algo que yo no puedo.
- Я не вижу того, чего они хотят видеть.
- No veo lo que ellos quieren.
Я не вижу в этом чего-то странного.
No, no es tonto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]