Что за Çeviri İspanyolca
145,483 parallel translation
Стоп, стоп! Что за хрень? !
Alto, alto. ¿ Qué mierda es eso?
Что за сигнал?
¿ Cuál es la señal?
Поезжайте туда и выясните, что за пчёлы на него слетаются.
Va a empollarse esto... y a decirme qué tipo de abeja podría estar interesada.
С момента, как мы начали встречаться, мне кажется, что за мной следят.
Desde que nos vemos, tengo la impresión de que me siguen.
Что за мысли?
¿ Por qué diría eso?
- Что за дела, Динеш?
¿ Qué demonios, Dinesh?
Что за фигня это была?
- NUEVE MESES DESPUÉS - ¡ ¿ Qué demonios fue eso?
Чувствуешь себя ужасно из-за того, что заставил себя сделать то, о чем будешь жалеть всю жизнь?
¿ Sentirte mal por obligarte a algo de lo que te arrepentirás para siempre?
— Что за план?
- ¿ Qué plan?
- Что за английский?
- ¿ Qué es el inglés?
Что за Кар?
¿ Quién es Kar?
Ох-ох-ох, что за стыд. Ты позволил этому случиться.
Es una pena Que desperdicies a esta tigresa
Типа, что за звук издаёт рука, когда хлопает?
¿ Como "Qué es el sonido de una mano aplaudiendo"?
- Что? Что за кино ты насмотрелся?
- ¿ Qué película estás viendo?
Что за неожиданная приятность. Тим!
¡ Qué agradable sorpresa!
Не волнуйтесь, я не буду ругать вас за то, что выбросили его.
No se lo tome a mal. No le reprocharé haberlo tirado.
Ни за что не поверю.
- No puedo creerlo.
И спасибо за неё, потому что без неё мы как без соли.
Y gracias por eso, porque necesitamos severidad.
За что вас наказывать?
¿ Por qué debería castigarla?
- Наказание за что?
- ¿ Castigo por qué?
Вдруг она чувствовала вину за что-то другое?
¿ Y si se siente culpable por algo más?
- Ты говорил, что мисс Паркер вернулась за кассу.
- En el bingo, dijiste que la Srta. Parker volvió detrás del mostador.
И что ваш Ронни ни за что ни про что пропал во Вторую.
Y que su Ronnie desapareció sin razón en la Segunda.
Который пропал ни за что ни про что?
¿ El que desapareció sin razón?
Ни за что бы не пропустил, сэр.
No me lo perdería por nada en el mundo, señor.
Что у вас за собрание?
¿ Qué sucede?
За что?
¿ Por qué?
Не думай, что, если ты повиляешь попкой, любой инвестор в Долине побежит за тобой.
No puedes mover el trasero y esperar que el financiamiento aparezca.
- Цзянь Янг, хотя бы скажи, что у тебя за идея, чтобы я знал, насколько агрессивно ее преследовать?
Jian-Yang, solo dime cuál es la idea, así veo qué tan agresivamente voy tras ella.
Что за майка?
¿ Y esa camiseta?
- Что это за хрень?
¿ Qué demonios es esto?
- Главное, что нашелся козел отпущения за малолетних юзеров.
Mientras lo culpen a él por los usuarios menores...
Прости за вторжение, но тебе нужно что-то поесть, иначе...
Lamento meterme, pero debes comer algo...
Что не честно, так это то, что ты обвиняешь мою дочь в том, что она глава того, что можно назвать наиболее опасным актом государственной измены США за всю историю.
Lo que no es justo es que acuses a mi hija de ser el centro de lo que solo se podría llamar el mayor acto de traición organizado en la historia de Estados Unidos.
Что ты потеряешь из-за своей одержимости?
¿ Qué perderás tú por la tuya?
Он заслуживает заплатить за то, что он сделал с Эллиотом.
Se merece pagar por lo que le hizo a Elliot.
За каждое усилие, что вы прилагаете, находя преимущественного союзника и нанимая их на работу с вами, выводя их из страны, когда их работа сделана.
Todo el esfuerzo que hagáis...
Потому что если это не сделано, оставшуюся жизнь вы будете... платить за ошибку.
pagando el precio.
Это из-за того, что я показала вам ранее?
¿ Es por lo que te enseñé antes?
Почувствуй себя еще хуже из-за Карли, которая не имеет понятия, во что ввязывается.
¿ Te sientes incluso peor por Carly, que no tiene ni idea de en qué se está metiendo?
Человек, скрывшийся за маской, стреляет людей, потому что ему так говорят.
El hombre de detrás de la máscara, dispara a la gente porque un altavoz le dice que lo haga.
Я пойду за Рейной, потому что я обещала Ниме.
Y yo iré a por Raina porque le prometía a Nimah que lo haría.
Спасибо вам большое за то, что вы делаете это.
Muchas gracias por hacer esto.
Думал, что отправил тебя в Бирмингем за чипсами.
Creí haberte mandado a Birmingham a por una bolsa de patatas fritas.
Не за что.
De nada.
— Нам нужно знать, что это за план.
- Tenemos que saber de qué va este plan.
За всё, что вы сделали.
Por todo lo que has hecho.
Интересно, что это за врата и что находится по ту сторону?
¿ qué clase de puerta es esa? , ¿ y qué hay al otro lado?
- Не за что.
- No hay problema.
Там порождение тьмы, что погубило целый легион меньше чем за час.
Hay una bestia de oscuridad que arrasó a una legión entera en menos de una hora.
Что это за имя - Джефф?
¿ Qué tipo de nombre es Jeff?
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за дела 341
что закончил 24
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за дела 341
что закончил 24
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что забыла 113
что захочешь 613
что за шутки 67
что забыл 153
что зашли 197
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что забыла 113
что захочешь 613
что за шутки 67
что забыл 153
что зашли 197