English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что закончил

Что закончил Çeviri İspanyolca

778 parallel translation
Между прочим, я только что закончил писать пьесу.
De hecho, casi termino una obra de teatro.
Я только что закончил арматуру.
Hemos acabado el encofrado.
Только что закончил последнее слово.
Ha hecho una requisitoria...
Я думал, ты сказал, что закончил.
Creí que habías dicho que estaba acabado.
Я думал, ты сказал, что закончил.
Pensé que usted había dicho que se terminó.
Вы мои гости. Видите ли, я только что закончил изучение нашего любопытного и увлекательного общества.
Recién terminé mis estudios sobre su peculiar sociedad.
Помню в те дни, - это было четыре или пять лет назад - я только что закончил военную службу...
Recuerdo que en aquel tiempo, hará cuatro o cinco años, acababa de hacer la mili.
Итак, я только что закончил военную службу, И когда вернулся домой – встретил Ирен. Она ждала меня на станции,
Entonces, acababa de hacer la mili, y al volver a casa, me encontré con Irène, que vino a esperarme a la estación, al mismo sitio donde me despidió 18 meses antes... con Martine.
Я только что закончил ее ремонт.
Acabo de hacerlo decorar.
Я только что закончил подготовку предварительных соединений.
Casi he terminado los ajustes preliminares.
- Ни капли, я только что закончил мысль.
Acabo de terminar un pensamiento.
Вот, я только что закончил статью о Массиньи... но у меня не хватает смелости прочитать ее снова.
He acabado mi artículo sobre Massigny... pero no he tenido valor para volver a leerlo.
Лидер только что закончил свой 170 круг. Впереди 30 кругов.
El primer equipo acaba de completar 170 de las 200 vueltas... así que sólo quedan 30 vueltas.
Разве я сказал, что закончил?
No he dicho que había terminado.
Да я только что закончил бороться с голым мужиком!
Acabo de luchar con un hombre desnudo.
Милая, я только что закончил основную часть презентации, теперь настало время пригласить наших друзей познакомиться с твоими друзьями!
Acabo de terminar la presentación. Ahora es el momento de estirar las piernas... e invitar a nuestros amigos a conocer a tus amigos.
А это гей-агент Рука-в-жопе, он только что закончил школу геев-агентов, это его первый полет в космос.
Y aqui esta el agente gay BrasoEnCulo. Acaba de terminar la escuela de agentes gay y este es su primer viaje al espacio.
Я только что закончил изучение наших тактических систем.
He hecho una revisión de nuestros sistemas tácticos.
Ну, что закончил?
¿ Has terminado?
Разве я сказал, что закончил?
¡ La lleva un humano! ¡ Una mujer!
Крис ее только закончил, он заметит, что ее нет.
Chris lo terminó ayer mismo.
мне жаль что я не встретил тебя до того как ты прочла эту книгу ты закончил?
Remedios, Chucho, Espacion, Ocotlan, Rosa, Otelo.
Закончил Масачусетский технологический, что неплохо для человека его класса.
Se graduó del MIT en primer lugar de su promoción.
Как только он закончил свою первую книгу, он сказал, что мы поедем в Африку.
En cuanto terminó su primer libro dijo que nos íbamos a África.
Я закончил книгу о Принце Бурхане Позвольте сказать, что как писатель я не надеялся на более поразительный финал
Terminé el libro sobre el príncipe y debo admitir que, como escritor... no podía haber pensado un final tan sorpresivo.
И скажи начальству, что на сегодня я покупки закончил.
¡ Y, Irving, dile a la gerencia que no compraré más esta noche!
Ты закончил тем, что был его и Святого.
Terminaste siendo de él y del Santo.
Вот. Только не говори, что ювелир закончил ремонт раньше времени.
Oh, el relój roto.
Иногда мне кажется, что ты даже школу не закончил.
Francamente, a veces pienso que sigues siendo un adolescente.
- Что он почти закончил.
- Que ya casi termina.
Я закончил свою работу бумажного солдата, а если это единственное, что у вас есть для меня, то я думаю, нам лучше расстаться.
He terminado mi lucha de papeles, y, ya que ése es el único trabajo que me dejan hacer, creo que todos estaremos mejor si me voy a casa.
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби... Я закончил.
Compañeras, compañeros... sólo me resta en nombre de su atribulada viuda y su sobrino darle las gracias por acompañarnos en este triste día, en que la naturaleza parece no ha querido unirse al dolor de los obreros.
Ну что, закончил?
¿ Qué, ya han acabado?
Ты закончил руки и ноги. Что будет следущим?
Has terminado los brazos y las piernas, ¿ qué es lo siguiente?
Ко времени, когда он закончил скульптуру, я стала испытывать к нему что-то вроде привязанности.
Para cuando terminó la escultura, yo había desarrollado un pequeño afecto por él.
- Я только что ее закончил.
¡ Esto ya se ha acabado!
И когда весь класс уже закончил с вопросом, который мы разбираем, оказывается, что он даже не понял, о чем же я говорила.
Algunas veces, cuando la clase ha terminado un ejercicio, él ni siquiera ha entendido la pregunta.
Я закончил с вами. Вы рассказали всё, что могли.
Ud. Me ha dicho cuanto sabía.
Наверное, потому, что я еще не закончил, капитан Йетс.
Probablemente porque no he terminado, el capitán Yates!
Он закончил всю свою работу... Ну, почти всю. Пришел домой и сказал своей прекрасной жене и красавицам-дочкам, что завтра он возьмёт их на самый большой, лучший-прелучший пикник на весь день.
Así que terminó su trabajo, se fue a casa y cuando llegó subió a la habitación de sus hijas, les dijo que las quería mucho y que al día siguiente iban a ir todos juntos de excursión al campo.
- Не закончил что?
- ¿ No terminé lo qué?
Я пытаюсь это в голове для себя уложить, И мне кажется, что тебе лучше меня назад в отель отвезти, и я бы может материал закончил, как обещал.
Creo que deberías llevarme de vuelta al hotel. Escribiré la historia.
Работа эта по воле случая и настроения мне удалась. Кисть словно сама делала всё, что от неё требовалось. Через неделю я её закончил.
Por suerte, y gracias al buen humor del momento... el pincel estuvo dispuesto a hacer lo que le pedía y en una semana estaba terminada.
Не думайте, что я закончил с вами.
No creas que he terminado contigo todavía.
Все, что я знаю, это что какой-то ученый хочет установить некое специальное оборудование, чтобы проследить, как шел на посадку Виктор Фокстрот, когда закончил сбрасывать скорость.
Todo lo que sé es que algún científico quiere utilizar equipo especial para monitorizar la ruta del Victor Foxtrot cuando entró en la fase de desaceleración.
Я их еще не закончил, потому что подумал, что они нужны только к... Эй?
Bueno, aún no lo he terminado, pero como no es hasta el- -
Я закончил то, что был должен, и возвращаюсь в Париж.
Puedo terminar lo que tengo que hacer y me voy.
Я думала, что ты всё закончил.
Pensé que ya había hecho todo.
Доктор сказал, что уже закончил, сэр.
- El médico ya terminó.
Я не знал, что мистер Татл закончил собеседование.
No sabía que el señor Tuttle había decidido.
И когда я закончил, я повернулся, и Мэри с Франсин смотрели на меня, как будто я действительно только что убил себя. Я решил не быть Дайаной Росс для Хэллоуина.
No hay montaña bastante alta no hay valle bastante hondo... no hay río bastante ancho para mantenerme lejos de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]