Что надо делать Çeviri İspanyolca
1,372 parallel translation
- Бен, ты знаешь, что надо делать.
- Sabes lo que tienes que hacer.
Если бы делать было так же легко, как знать, что надо делать, то часовни стали бы храмами, а бедные хижины - царскими дворцами.
Si hacer fuera tan fácil como saber qué hacer, las capillas serían iglesias y las cabañas palacios.
Ты знаешь, что надо делать, если кто-нибудь попытается прижать тебя?
¿ Sabes qué hacer en caso que alguien trate de pisotearte?
Поэтому я думаю, что то, что надо делать сегодня - это противопоставлять этому духовному материализму чистый формализм настоящего радикального материализма.
Entonces, pienso que, lo que hay que hacer en la actualidad es oponer a este tipo de materialismo espiritual el formalismo puro del materialismo radical.
Я знал, что надо делать.
Sabía lo que tenía que hacer.
Она напрямик говорит, что надо делать.
Sólo me dice qué hacer.
Ладно, знаешь, ты понятие не имеешь что надо делать, когда дело касается детей.
Ok, sabes que? no tienes ni idea de como tratar con niños.
- Не представляю, что надо делать...
- No sabría qué hacer.
Что надо делать?
¿ Qué hacen ellos?
Вот что надо делать!
Eso es lo que hay que hacer.
Ты знаешь, что надо делать, но пока ты собираешься с мыслями, поступаешь в конечном счете неверно, или вообще никак.
Uno sabe lo que debe hacer pero la mente te manipula y terminas... haciendo lo que no debes... o nada en absoluto.
Я не знаю, что надо делать, не знаю, что хорошо.
No sé qué hacer. No sé qué me conviene.
Давай пойдем посмотрим, что надо делать.
Podríamos mirar los alrededores, ver qué hay por ahí.
Все бумаги для этого уже готовы и адвокаты знают что надо делать.
Los papeles están arreglados Los abogados saben lo que tienen que hacer
Ты знаешь, что надо делать.
¿ Sabes lo que tenemos que hacer?
Первое, что надо делать, когда заходишь в клуб, - - это посмотреть на доску.
Lo primero es mirar la pizarra.
Не надо мне ничего говорить. Я и без вас знаю, что мне делать.
¡ No me diga nada!
Надо что-то делать.
Tenemos que hacer algo.
Мне очень жаль, миссис,.. ... но, по правде говоря,.. ... надо было что-то делать.
Lo siento tanto, señora pero lo correcto es lo correcto y lo justo es justo y algo tiene que hacerse.
- Надо что-то делать.
- Tenemos que haceralgo.
Да, но зато нам не надо делать вид,... что любой опыт в сексе - переломный.
Al menos ahora no tenemos que fingir que cada experiencia sexual es algo que cambiará la vida. Lo sé.
С этим что-то надо делать.
Algo que hacer.
Он мне объяснял, какая я необыкновенная, что я независимая и что ему это очень нравится. Это здорово. Я же говорила, все надо делать по "Руководству".
me explicó por qué yo era diferente que yo era independiente y que eso le gustaba es estupendo sí, ya te lo he dicho, hay que seguir las recomendaciones, ¡ funciona!
С этим что-то надо делать
Es horrible.
Но тут корова стала сдуваться потому что так и надо делать, если у коровы скопились газы.
Pero la vaca se empezó a desinflar. Porque tienes que hacer eso con una vaca con un pedo atrapado.
- Тобиас, с этим всё равно надо что-то делать.
- Habrá que solucionar eso.
Короче, слава Богу, что мне не надо, полагаться на тебя, чтобы решать чё делать дальше.
Como sea, gracias a Dios que no debo confiar en Ud. para formular mi plan de acción.
Не могли бы сказать, что конкретно надо будет делать?
¿ podría ser específico en lo que ocurrirá?
Вот что я вам скажу. Похоже, что не имеет значения готов ты или нет, когда приходит время делать что-то, что надо сделать.
Le diré algo, si algo está listo para que Ud. Io haga, no parece importar si uno está listo o no.
Не надо делать ничего такого, что нельзя вернуть на своё место через 5 минут после того как кончится этот фарс.
No quiero que hagas nada que no pueda deshacerse cinco minutos después de concluido este fiasco.
Твой ход, Форман, скажи мне, что мне не надо делать биопсию его мозга.
dime que no tengo que hacerle una biopsia a su cerebro.
Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе но что-то надо было делать.
Así que, no me agrada más que a ti pero había que hacer algo.
– энди, надо что-то делать с этим дерьмом.
Randy, hay que hacer algo con este problema.
Мне надо что бы сенатор Пирс был на борту или ты никого не получишь. Что ты собираешься делать с Пирсом?
Si Pierce no está de acuerdo nadie lo estará. ¿ Qué vas a hacer?
У нас ближайшие сподвижники обсуждают убийства, а мы не можем сообразить, что надо заткнуться и делать записи?
Tenemos a los altos tenientes hablando sobre asesinatos, y no podemos ente
С ними надо что-то делать или олени их съедят.
Tenemos pocas zarzamoras por aquí así que... Habrá que aprovechar ¿ no crees? Cierto.
- Блядь! Надо что-то делать!
- Debemos hacer algo.
Только не надо делать вид, что ты об этом не знала.
Por favor, como si no lo supieras.
- Тебе надо почаще это делать. - Что именно?
- Deberías hacerlo más a menudo.
Так что мне надо теперь делать, рассказать ей.. что?
¿ Se supone que sólo tengo que ponerla al tanto? , ¿ y decirle qué?
Честно говоря, я бы охотнее дала его Майе, но этот свихнутый нейроученый сказал мне что так делать не надо. Так что, если ты не возражаешь потерпеть еще минуту..
Para ser honesta contigo, le daría esto a Maia,... pero un neuró-científico loco me dijo que no seria buena idea,... así que... si no te importa sujetar esto un minuto.
Или надо было делать что-то серьезнее чем прогибаться прежде чем дадут ключи от самолета, верно?
Has tenido que lamer muchos culos antes de que te dieran las llaves ¿ no?
- Самсон, надо что-то делать.
- Samson, tenemos que hacer algo.
Перфекционизм - моя проблема. Надо что-то делать.
El perfeccionismo es mi problema neurótico y sé que realmente tengo que trabajar en eso.
Ну, мне надо делать платья, так что увидимся в театре.
Bueno, debo hacer unos vestidos, te veo en el teatro.
Все, что тебе надо было сделать, это войти, сесть и делать свою работу.
Eso es lo único que debías hacer : llegar, sentarte y hacer tu trabajo.
Майкл, первое, что тебе надо делать, это позаботиться о себе самом.
Michael, lo primero que necesitas es cuidarte a ti mismo
Надо что-то делать.
Y tenemos que hacer algo.
Что ж, вот как надо делать причёску и как не надо.
Arggg De acuerdo, estos son mis "Haz" y "No hagas" del pelo
Дэвид с Бартом никак не подружатся. Надо что-то делать.
David y Bart ya no se llevan bien, tenemos que hacer algo.
Нэнс, тебе лишь надо делать вид, что ты хозяйка пекарни, чтобы узаконить доходы, ты же дилер.
Tiene que parecer una panadería para legalizar tus trapicheos.
что надо 1075
что надо сказать 70
что надо было сделать 18
что надо говорить 16
что надо что 20
что надо сделать 174
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
что надо сказать 70
что надо было сделать 18
что надо говорить 16
что надо что 20
что надо сделать 174
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать нечего 47
делать вид 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
делать нечего 47
делать вид 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нового 551
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51