English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что насчет него

Что насчет него Çeviri İspanyolca

251 parallel translation
Что насчет него? - Дэвид, я не понимаю...
- Está bien. ¿ Y ese señor?
Что насчет него?
¿ Qué pasa con él?
А дезертир, что насчет него?
Y el desertor de Londres, ¿ qué pasa con él?
- Что насчет него?
¿ Y él?
А что насчет него?
¿ Qué hay con él?
- А что насчет него?
- ¿ Pasa algo con él?
- А что насчет него?
- ¿ Y qué pasa con él?
Что насчет него?
¿ Y él?
- Да, что насчет него?
Sí, ¿ qué tiene?
Что насчет него?
¿ Y ese de allí?
- Но, что насчет него?
- ¿ Qué hay de ese hombre?
А что насчет него?
¿ Qué le pasa, hijo?
Что насчет него?
¿ Qué tiene Colin?
Что насчет него?
¿ Qué con él?
Что насчет него?
¿ Qué hay de él?
- А что насчет него?
- ¿ Qué pasa con él?
Да, но что насчет него?
Sí, ¿ pero qué hay de él?
Что насчет Него?
¿ Y él?
Что-то, насчет того, чтобы он встретился с Гарри у него дома.
Que debía reunirse con Harry en su domicilio.
- Что насчёт него, Бадди?
- ¿ Qué hay de eso, Buddy?
Что насчёт него?
¿ Qué hay de él?
Я не вижу смысла обнародовать то, что мой муж оговорился насчет отпуска. - Когда у него в голове было столько других забот.
No veo el interés en difundir que se equivocara sobre unas vacaciones cuando tenía otras cosas en que pensar.
Да. Скажете Розену, что я задал вам кучу вопросов насчёт Нджалы. Сколько у него телохранителей, где он ночует
Sí, le vas a decir a Rosen que te hice muchas preguntas sobre la seguridad de Njala, el número de guardias, la posición de su cama, sus hábitos, esa clase de cosas.
Всё, всё, Кристиан, приехал твой адвокат... так что насчёт него, а?
Muy bien, muy bien, Christian ya llegó su abogada. ¿ Qué le parece?
Что ж, Барт, ты был прав насчет него.
Bart, tenías razón sobre él.
Полковник Форстер признался, что у него были некоторые подозрения насчет Лидии, но ничего, что могло бы его насторожить.
El Coronel Forster advirtió cierto favoritismo por parte de Lydia, pero nada que lo alarmase.
Что это у него за сделка насчёт района Саут Ривер?
¿ Qué tiene que ver con South River? Selecciónalo.
Да, и что насчёт него?
Sí. ¿ Qué tiene?
А что насчет него?
¿ Que hay de él?
Вы решили что-нибудь насчет него?
¿ Ya tomaron una decisión acerca de él?
А что насчёт него?
¿ Y podría leer su fortuna?
- А как насчет той что уже у него?
¿ Y qué hay de la que ya agarró?
Что насчёт него?
¿ Qué tiene?
Что насчёт него, Миранда?
¿ Qué tiene, Miranda?
Ну, полагаю, что они забрали ее вскоре после того, как повязали коварного принца. - Кстати, насчет него...
Sí, bueno, imagino que la sacudieron un poco después de que atraparon al príncipe intrigante.
Ты знаешь, что я думаю насчет него, я даже по заднице его шлепнуть не могу.
Sabes lo que siento por Won Ton. No le lamería ni el culo.
- Что насчёт него?
- ¿ Qué pasa con él?
- Что насчёт него?
- ¿ Que pasa con él?
Я не думаю, что будет проблемой спросить у него насчёт дела о рабочих мигрантах, о которых он писал.
Pregúntale acerca de lo que escribió sobre los emigrantes.
" то-то насчет следов, что остались у него на шее.
Dijo algo sobre la forma de las marcas del cuello.
А что насчёт него?
¿ Qué pasa con eso?
А что насчёт него?
Que pasa con él?
- Я имел в виду, насчёт, того, что у него рак лёгких.
Me refería a decirle que tiene cáncer.
- сказал, что у него большие планы насчет сэндтфорда.
- Dijo tener planes para Sandford.
Что насчет М-ра Пирса, у него обычная тромбоэмболия легочной артерии.
Respecto al Sr. Pearce, tiene una embolia pulmonar común.
Я всегда ненавидела этого парня с сумкой, хорошо знать, что я была права насчет него.
Siempre odié a ese empaquetador. Es bueno saber que estaba en lo cierto.
И он может доказать и докажет, что ты ошибаешься насчёт него. Сейчас... Не думал, что захочу когда-нибудь пустить кого-то сесть сюда.
Y puede demostrar tu equivocación, pero, desde este momento no creo que quiera dejarte subirte.
Да Так что насчёт него?
Sí, ¿ qué hay con él?
Я клоню к тому, что ты ошибалась насчёт него, а потом и насчёт меня, а теперь ошибаешься насчёт нас.
- ¿ A dónde quieres llegar? - Lo que quiero decir es te equivocaste con nosotros en ese momento y también te equivocas ahora.
Еще что нибудь насчет него, Лейла?
¿ Algo más acerca de él, Leyla?
А что там насчет него?
¿ Qué hay con él?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]