Что насчет нее Çeviri İspanyolca
168 parallel translation
Боунс, так что насчет нее?
Huesos, ¿ qué opina?
Что насчет нее, Спок?
¿ Y esto, Spock?
И что насчет нее? Она из тех, кто встречается на одну ночь?
¿ Ella era un adorno más que él llevaba a las fiestas?
- Так что насчет нее?
No a muchas, y no a las maestras, por lo general.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
Bien, debo decirte algo de ella y necesito que me escuches, ¿ de acuerdo?
А что насчет нее?
¿ Y ella qué?
- Что насчет нее?
¿ Qué pasa con ella?
Что насчет нее?
¿ Qué hay con ella?
Что насчет нее?
¿ Qué pasa con ella?
Да, а что насчет нее?
Sí. ¿ Qué pasa con ella?
- А что насчет нее?
- ¿ Qué le pasa?
Что насчет нее?
Que pasa con el?
Что насчет нее?
- ¿ Qué hay con ella?
А что насчет нее?
¿ Qué con ella?
А что насчет нее и... ммм....
- ¿ Qué hay acerca de ella y...?
Что насчет нее?
¿ qué pasa con ella?
Хорошо, а что насчет нее?
Vale, ¿ y qué hay sobre ella?
- Что насчет нее?
- ¿ Qué pasa con ella?
А что насчет нее?
¿ Qué hay de ése?
- Что насчет неё?
¿ Qué pasa con ella?
- А что насчёт неё?
- ¿ Y ella?
Медсестра? Что насчет нее?
Ninguno de nosotros sabe dónde están nuestros propios originales.
- А что насчёт неё? Красавица, правда?
- Es precioso, ¿ a que sí?
У нее были черные волосы. Мистер Сэйэр, тут что-то насчет фруктовых деревьев.
Dr. Sayer, dice algo sobre los árboles de frutas.
- Что насчёт неё?
- ¿ Y ella...?
- А что насчёт неё?
- ¿ De qué habla?
Что насчет нее?
¿ Qué tiene?
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- Sea lo que sea lo que pase con ella, no puede ser peor de lo que ella se está haciendo.
Так что там насчёт неё?
¿ Qué pasa con ella?
А что насчет нее?
- Llévatela.
А что насчёт неё?
¿ Qué sucede con ella?
Мама долго привыкала к мысли, что наши отношения серьезны, но должен признаться, что у нее всегда были свои дурацкие планы насчет меня, куда не входил брак на актрисе, еще не пробившейся на сцену.
A mamá le ha costado acostumbrarse a que salga en serio con ella. Mamá siempre ha tramado otros planes para mí, que no incluyen mi boda con una aspirante a actriz.
А что, если ты прав насчёт неё?
¿ Y si tienes razón sobre ella?
Что насчет нее?
- Sí, sé quién es, monigote.
Что думаешь насчёт неё?
¿ Qué piensas de ella?
И даже не начинай качать права насчёт неё, мать твою,.. ... потому что я лучше замёрзну, чем буду про неё слушать, мать её.
Si vas a empezar con tus desplantes obsesivos y manipuladores por una chaqueta de mierda, entonces llévatela porque... prefiero congelarme antes que volver a escuchar sobre ella una vez más.
Итак, что у тебя за стратегия насчет нее?
Entonces, ¿ qué estrategia vas a usar con ella?
Что насчет её ключа от комнаты в Танжере, что мы нашли у неё в кармане?
¿ Y la llave del cuarto del Tangiers en su bolsillo?
Послушай, я люблю ее потому что она твоя подруга Но я предупреждал тебя насчет нее Она несчастливый человек
Mira, yo la quiero, porque es tu amiga... pero te he advertido sobre ella.
Что насчет неё?
¿ Qué hay de ella?
А что насчёт неё?
- ¿ Qué tiene?
Что же насчёт неё?
¿ Qué pasó?
Что насчет... Что насчет неё?
¿ Qué pasará con ella?
А что насчёт неё?
- ¿ Por qué preguntas?
Ну, потому что : а ) ты просто не влюблен в нее и ты не такой уж и мужчина, чтобы быть честным насчет этого.
Bueno, puede ser porque :
Я точно знаю, что не расслышала насчёт Джейн, потому что случайно на неё наткнулась...
Algo entendí mal acerca de Jane, así que, resulta que fui a verla.
Но тогда она стала говорить, что у неё были другие видения. Видения того, что я убил свою жену, чего я не делал. Но она один раз была права, насчет Эмбер.
Pero entonces empezó a decir que había tenido otras visiones... visiones de que había asesinado a mi mujer, lo cual no había hecho... pero tuvo razón una vez, sobre Amber,
Что насчет неё?
¿ Qué pasa con ella?
Продолжать насчет чего? Того, что у нее в лифчике разные вставки?
¿ Seguir sobre qué, sobre el irregular relleno de su sujetador?
Насчет Кетрин, она была оправдана в убийстве людей выше нее по списку, потому что в отличие от них, у нее вся жизнь впереди.
Para Catherine, estaba justificado matar a esa gente delante de ella en la lista porque al contrario que ellos, ella tenía toda la vida por delante.
А что насчет неё?
¿ Y ella?
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
что насчёт него 33
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что нам делать 1504
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что нам делать 1504