English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что насчёт него

Что насчёт него Çeviri İspanyolca

251 parallel translation
- Что насчёт него, Бадди?
- ¿ Qué hay de eso, Buddy?
Что насчёт него?
¿ Qué hay de él?
Всё, всё, Кристиан, приехал твой адвокат... так что насчёт него, а?
Muy bien, muy bien, Christian ya llegó su abogada. ¿ Qué le parece?
Да, и что насчёт него?
Sí. ¿ Qué tiene?
Что насчёт него?
¿ Qué tiene?
Что насчёт него, Миранда?
¿ Qué tiene, Miranda?
- Что насчёт него?
- ¿ Qué pasa con él?
- Что насчёт него?
- ¿ Que pasa con él?
А что насчёт него?
¿ Qué pasa con eso?
А что насчёт него?
Que pasa con él?
Да Так что насчёт него?
Sí, ¿ qué hay con él?
Что насчет него? - Дэвид, я не понимаю...
- Está bien. ¿ Y ese señor?
Что-то, насчет того, чтобы он встретился с Гарри у него дома.
Que debía reunirse con Harry en su domicilio.
Что насчет него?
¿ Qué pasa con él?
А дезертир, что насчет него?
Y el desertor de Londres, ¿ qué pasa con él?
- Что насчет него?
¿ Y él?
А что насчет него?
¿ Qué hay con él?
Я не вижу смысла обнародовать то, что мой муж оговорился насчет отпуска. - Когда у него в голове было столько других забот.
No veo el interés en difundir que se equivocara sobre unas vacaciones cuando tenía otras cosas en que pensar.
- А что насчет него?
- ¿ Pasa algo con él?
Да. Скажете Розену, что я задал вам кучу вопросов насчёт Нджалы. Сколько у него телохранителей, где он ночует
Sí, le vas a decir a Rosen que te hice muchas preguntas sobre la seguridad de Njala, el número de guardias, la posición de su cama, sus hábitos, esa clase de cosas.
- А что насчет него?
- ¿ Y qué pasa con él?
Что насчет него?
¿ Y él?
Что ж, Барт, ты был прав насчет него.
Bart, tenías razón sobre él.
- Да, что насчет него?
Sí, ¿ qué tiene?
Полковник Форстер признался, что у него были некоторые подозрения насчет Лидии, но ничего, что могло бы его насторожить.
El Coronel Forster advirtió cierto favoritismo por parte de Lydia, pero nada que lo alarmase.
Что это у него за сделка насчёт района Саут Ривер?
¿ Qué tiene que ver con South River? Selecciónalo.
Что насчет него?
¿ Y ese de allí?
- Но, что насчет него?
- ¿ Qué hay de ese hombre?
А что насчет него?
¿ Que hay de él?
А что насчет него?
¿ Qué le pasa, hijo?
Что насчет него?
¿ Qué tiene Colin?
Вы решили что-нибудь насчет него?
¿ Ya tomaron una decisión acerca de él?
А что насчёт него?
¿ Y podría leer su fortuna?
- А как насчет той что уже у него?
¿ Y qué hay de la que ya agarró?
Ну, полагаю, что они забрали ее вскоре после того, как повязали коварного принца. - Кстати, насчет него...
Sí, bueno, imagino que la sacudieron un poco después de que atraparon al príncipe intrigante.
Ты знаешь, что я думаю насчет него, я даже по заднице его шлепнуть не могу.
Sabes lo que siento por Won Ton. No le lamería ni el culo.
Я не думаю, что будет проблемой спросить у него насчёт дела о рабочих мигрантах, о которых он писал.
Pregúntale acerca de lo que escribió sobre los emigrantes.
" то-то насчет следов, что остались у него на шее.
Dijo algo sobre la forma de las marcas del cuello.
Что насчет него?
¿ Qué con él?
Что насчет него?
¿ Qué hay de él?
- А что насчет него?
- ¿ Qué pasa con él?
- Я имел в виду, насчёт, того, что у него рак лёгких.
Me refería a decirle que tiene cáncer.
Да, но что насчет него?
Sí, ¿ pero qué hay de él?
- сказал, что у него большие планы насчет сэндтфорда.
- Dijo tener planes para Sandford.
Что насчет М-ра Пирса, у него обычная тромбоэмболия легочной артерии.
Respecto al Sr. Pearce, tiene una embolia pulmonar común.
Я всегда ненавидела этого парня с сумкой, хорошо знать, что я была права насчет него.
Siempre odié a ese empaquetador. Es bueno saber que estaba en lo cierto.
Что насчет Него?
¿ Y él?
И он может доказать и докажет, что ты ошибаешься насчёт него. Сейчас... Не думал, что захочу когда-нибудь пустить кого-то сесть сюда.
Y puede demostrar tu equivocación, pero, desde este momento no creo que quiera dejarte subirte.
Я клоню к тому, что ты ошибалась насчёт него, а потом и насчёт меня, а теперь ошибаешься насчёт нас.
- ¿ A dónde quieres llegar? - Lo que quiero decir es te equivocaste con nosotros en ese momento y también te equivocas ahora.
Еще что нибудь насчет него, Лейла?
¿ Algo más acerca de él, Leyla?
А что там насчет него?
¿ Qué hay con él?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]