English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чушь какая

Чушь какая Çeviri İspanyolca

276 parallel translation
Чушь какая! Не вредничай и делай, как я велю.
Haced lo que os digo.
Чушь какая-то.
No digas tonterías.
Чушь какая-то. Зачем им это?
Es una locura. ¿ Por qué harían eso?
Неужели вы не понимаете, что все это неправда, чушь какая-то!
¿ No te das cuenta que eso no es cierto? ¡ Es una basura!
Чушь какая, не вертись.
Oh... Fiddlesticks. Quédate quieto.
Чушь какая. Наверно, они поддались. чтобы денег заработать.
Un puñado de viejas glorias tocados... en una feria de pueblo.
Так ничего не выйдет, звук-стук, чушь какая-то!
¡ Eso no funcionará nunca, idioteces de sónico-bónico!
Чушь какая-то.
No tiene sentido.
Чушь какая.
Mentira.
Чушь какая-то. Возможно.
- Esto es una estupidez.
Чушь какая! Ты ведь сам Францию предложил! - Не я!
Tú sugeriste lo de Francia.
Чушь какая!
¡ Menuda broma!
Чушь какая-то.
- Reacción exagerada.
Чушь какая-то.
Qué ridículo.
Чушь какая-то.
Pero no me gusta nada.
Чушь какая.
¡ Qué locura!
- Чушь какая-то... - Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
¡ Me importa una mierda lo que creas!
Чушь какая-то.
Increíble.
"Галактика на поясе Ориона." Чушь какая-то.
"En el Cinturón de Orión", no tiene sentido.
- Какая чушь на этот раз?
- ¿ Qué diablos está sucediendo?
Какая чушь!
Eso es ridículo.
Представляю, что она ещё сочинит... Что ВАРВОЛАКА - один из нас... Какая чушь...
Supongo que lo que dirá luego es que la Vorvolaka... está entre nosotros.
Какая чушь!
¡ Es absurdo!
Какая чушь.
- Tonterías. ¿ Por quién me tomáis?
- Чушь какая.
- Es mala idea.
Как банально. Какая чушь.
Son trivialidades, tonterías.
Какая чушь!
¡ Qué tontería!
Какая чушь! Да нет, ты теперь уже взрослая. Ты дочь барона, а я всего лишь слуга.
La hija del amo ha crecido y ya no habla con meros lacayos.
Давайте не будем оскорблять друг друга разговорами о купле-продаже. Какая чушь, Элиза!
Tonterías, Eliza.
Какая чушь.
Qué tontería.
Это просто какая-то чушь
Esto es un cuento de hadas.
Какая чушь!
La policía de allí emanaba un aire de grandeza... coma... una firmeza majestuosa... coma y un sentimiento profundo impresionar a las personas de mente vulnerable punto y final... ¿ Qué es todo esto? Es verdad.
Это какая-то чушь!
¡ Entiendo!
Какая чушь?
Kay, ¿ quién es el ingenuo?
- Какая чушь!
Es sólo que me gustaría para estar con alguien que me importase, alguien con quien pudiera compartirlo.
Какая-то чушь о том, как ты сам себя винишь.
Y tú decías "Yo tengo la culpa".
Какая чушь!
¡ Eso es ridículo!
Какая чушь.
Qué mentira más grande.
Какая чушь!
¿ Ha escuchado qué historia más absurda?
Какая чушь!
¡ Qué absurda historia!
- Мэгги, какая чушь.
- ¡ Meggie, qué absurdo!
Какая чушь!
¡ Esto es una mierda!
- Господи, какая чушь!
Dios, extrae al otro.
Какая мерзкая чушь.
¡ Qué cosa más desagradable!
Нет, это какая-то чушь!
No. Eso es un disparate.
Какая чушь.
¡ Qué tontería!
Какая чушь!
Oh, qué tontería.
Какая чушь...
Eso es un golpe bajo, jefe.
Какая чушь!
Eso es absurdo.
Опять какая-нибудь чушь про гулящего отца, для которого ответственность - это пустой звук.
El de siempre sobre un padre que no sabe lo que significa la palabra responsabilidad.
Какая чушь.
Pero dos cabezas son mejores que una.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]