English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я остаюсь с тобой

Я остаюсь с тобой Çeviri İspanyolca

34 parallel translation
Я остаюсь с тобой или без тебя.
Me quedo, te quedes tú o no.
– Я остаюсь с тобой.
- Así que iré contigo. - ¿ Conmigo?
Я остаюсь с тобой. Я не уйду.
Me quedaré contigo.
- И раз уж ты единственный, кто этим вообще занимается, то я остаюсь с тобой.
Y como tú eres el único que hace algo por encontrarlo, voy a quedarme contigo.
Я остаюсь с тобой.
- Yo me quedo contigo.
Я не еду в Италию, я остаюсь с тобой!
Y no me voy a ir a Italia. Me voy a quedar aquí, contigo.
Ладно. Ты знаешь, неважно, как сильно я тебя люблю или как долго я остаюсь с тобой, ты собираешься помнить только моменты, когда я ухожу.
No importa cuánto te ame o cuánto me quede contigo sólo recuerdas cuando me Voy.
Я не плачу за мотель, так что я остаюсь с тобой.
No voy a pagar un motel, así es que me quedo contigo.
Нет. Я остаюсь с тобой.
No, me quedo contigo.
По правде говоря, я вышла за тебя из-за твоего сексуального ленивого тела но я остаюсь с тобой из-за твоей сексуальной ленивой головы.
La verdad es que me casé contigo por tu cuerpo de papa sexy, pero me quedo contigo por tu cabeza de papa sexy.
Но я остаюсь с тобой.
Pero me quedaré contigo.
Хорошо, я остаюсь с тобой.
Esta bien. Voy contigo.
Я остаюсь с тобой.
Me quedo contigo.
Черта с два приятель, я остаюсь с тобой.
Ni de coña, tío. Me quedo aquí contigo.
И знай, что я остаюсь с тобой вне зависимости от твоего решения.
Y debes saber que estaré contigo, cualquiera que sea tu decisión.
Ладно, я остаюсь с тобой.
De acuerdo, me quedaré contigo.
- Я остаюсь с тобой.
Yo me quedo con usted.
Я остаюсь с тобой.
Yo me quedo contigo.
Сказала, что я остаюсь с тобой?
Te ha dicho que te tienes que quedar conmigo, ¿ verdad?
Но есть одно "но"... Я остаюсь с тобой, потому что, во-первых, я могу держать портал открытым, если что-то пойдет не так, и, во-вторых, мы напарники.
Pero una cosa... me quedo contigo... porque, "A"... puedo mantener abierto el portal si algo sale mal... y, "B", soy tu compañera.
Я остаюсь с тобой.
No me voy, me quedo contigo.
Раз ты согласна, Я и подавно остаюсь с тобой.
Soy feliz, que sea como tú quieras.
И я остаюсь... рядом с тобой.
¡ Ganamos nosotros!
Тогда я остаюсь с тобой, дорогой.
Pues me quedo contigo.
Я остаюсь здесь, с тобой.
Me quedaré contigo.
Я остаюсь с тобой, во чтобы то не было, Иди домой, Картер!
- Vete a casa Carter
Он поживет два года у моих родителей если потребуется, но... я, я остаюсь здесь с тобой.
Se quedará con mis padres estos dos años. Yo vendré aquí, contigo...
Я остаюсь здесь вместе с тобой навсегда, дружище!
Me quedo aquí a tu lado para siempre, ¡ colega!
Я остаюсь, пока мы его не арестуем. Ну и черт с тобой.
Así que váyase a la mierda usted y todos sus sucios trucos.
Нет, тогда я остаюсь здесь с тобой!
No, ¡ que yo me quedo acá con vos!
Я, как предполагается, остаюсь с тобой.
Se supone que debo quedarme contigo.
Чем дольше я остаюсь рядом с тобой, тем лучше ты разглядишь, угрожающую тебе, опасность.
La amenaza que afrontas será más clara cuanto más tiempo esté en tu presencia.
Нет. Если ты остаешься - я остаюсь с тобой.
Lleva a Clary al Instituto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]