Я это сказала Çeviri İspanyolca
3,725 parallel translation
Но по-моему, я это сказала абсолютно серьёзно.
Pero lo decía en serio, creo.
А я Ники, но вы это знаете, а я это сказала, потому что я много говорю, когда волнуюсь, а сейчас я волнуюсь, вот и говорю так много.
Soy Nicki, lo que ya sabes, pero igual lo digo... porque hablo mucho cuando estoy nerviosa... y estoy nerviosa, por eso hablo mucho.
Энди тебе это сказал? Нет, я тебе это говорю и это бы сказала Адель.
No, lo digo yo, y Adele diría lo mismo.
Поэтому ты это сказала, да? Я ничего не говорила.
- ¿ Por eso es que dijiste eso, no?
Сара сказала, чтобы я бросил это выяснять.
Sarah me dijo que lo olvidara.
Я только что сказала тебе это.
Te lo acabo de decir.
Я сделаю это. Сказала же, сделаю.
Lo haré.
Когда я сказала, что он жил в своем грузовике, это не было преувеличением.
Cuando he dicho... que vivía en su camioneta... no era una hipérbole.
Ага, я наконец сказала это.
Sí. Ya lo he dicho.
Я же сказала вам, что это легальный бордель.
Se los dije, este es un prostíbulo legal.
Слушай, Дженни, я сказала тебе когда это произошло что ты ступаешь на кривую дорогу, а ты ответила, что хочешь этого.
Mira, Jeannie, te dije que iba a ser un camino difícil, y tú dijiste que querías ir a por ello.
Я сказала, что мы уже прошли, а это было не так.
Te dije que la habíamos pasado sin haberlo hecho.
Поэтому, когда ты сказала, что уходишь, я психанул, и это было тупо.
Así que cuando dijiste que te marchabas, me asusté y actué de forma estúpida.
Если бы я сказала ему и он остался, пожалуй, это разрывало бы его на части.
Si le digo y se queda, se va a destrozar.
Ты сказала, что я красивый, а я играл на гитаре Хотя я обычно не беру на пикники гитару Но это же сон
Me dijiste que estaba muy guapo y te canté una canción con mi guitarra, lo que resultó raro porque no recuerdo que llevara una guitarra, pero era un sueño contigo.
Ты сказала "я люблю тебя" только потому, что я сказал это первым?
¿ Dijiste "te quiero" solo porque yo lo dije primero?
Потому что я помню, как ты сказала что от этой поездки мы оба получим удовольствие.
Porque recuerdo que dijiste que este viaje sería algo que ambos disfrutaríamos.
Я заметила, что она сказала это Кейт и это есть в ее заявлении.
Le oí decírselo a Kate y también lo vi en su declaración.
— Как только ты это сказала, я всё понял.
- Cuando dijiste eso, lo supe.
- Я же сказала, что больше не могу на это смотреть. - Почему?
- Te dije que no podía ver eso más. - ¿ Por qué?
Я знаю, потому что... есть кое-что, эммм, что я действительно должна была сказать тогда, но не сказала, и... Мне кажется, это важно, так что я скажу.
Lo sé, porque... hay algo... que debería haberte dicho y no lo hice y... creo que es importante que te lo diga.
Я не жалею, что я сказала это.
No siento haberlo dicho.
Потому что однажды я читал, что феминистка сказала, что каждый раз, когда пьяная девушка занимается сексом, это называется изнасилованием.
Porque leí una vez que una feminista dijo cada vez que una chica tiene sexo y se emborracha, es considerado una violación.
Она сказала я получу по заслугам но что это значит?
Dijo que conseguiría lo que me merecía, pero, ¿ qué significa eso?
Я думаю даже Мерри сказала б что это в прошлом.
Creo que incluso María diría que está olvidado.
Я хочу, чтобы ты сказала это.
Quiero oírte decirlo.
Я сказала водителю, что это вопрос жизни и смерти.
Le dije al conductor del taxi que era una emergencia médica.
- Я сказала ему, что я сама все это начинала с Джеймсом.
Le dije que yo empecé lo de James.
- Если бы я сказала, что на мне розовая рубашка в горошек, – это была бы правда или ложь?
Si dijera que llevo puesta una camisa de lunares rosa...
- Это она вам рассказала, что я так сказала?
¿ En el desván? - ¿ Te dijo que dije eso? - Sí.
Я говорила правду, когда сказала, что это все моя вина.
Lo decía en serio cuando dije que esto es culpa mía.
Я нашла Зака. Я сказала это шёпотом?
Encontré a Zach. ¿ Estoy susurrando?
Она сказала, что я должна стать такой, чтобы справиться с этой работой.
ELLA ME DIJO QUE TENÍA QUE CONSEGUIR SER ÚNICO PARA SER BUENO EN ESTE TRABAJO.
Потому что я сказал, что хочу серьёзных отношений, а ты сказала, что хочешь быть просто друзьями, именно это я и пытаюсь делать.
Porque dije que quería una relación, tú dijiste que querías que fuéramos amigos, lo que estoy intentando hacer.
Она сказала, что я самый эгоистичный член этой семьи.
Ella dijo que soy el más egoísta de esta familia.
Моя мама сказала, что это прозвище мне дал отец, когда я была маленькой до того, как ушел.
Mi madre me contó que era como mi padre me llamaba cuando era pequeña, antes de marcharse.
Я вам сказала, что это длинная история.
Te dije que es una larga historia.
Я сказала тебе про учебу, потому что мне показалось, что это отличная новсть для нас как для пары.
Te conté lo de la Escuela de Posgrado porque pensaba que eran muy buenas noticias para nosotros, como pareja.
Я сказала ему не публиковать это.
Le dije que no lo publicara.
Он спросил, что я об этом думаю, и я сказала, что это удачная сделка.
Me preguntó qué pensaba, y dije que era un buen trato.
Он спросил меня, что я думаю, а я сказала, что это хорошая сделка.
Me preguntó qué me parecía y yo dije que era un buen trato.
Я сказала это слишком громко?
¿ Lo he dicho demasiado alto?
Я бы сказала, они потеряли преданность под твоим командованием, и это заставляет усомниться, была ли она вообще.
Diría que perdieron fe en tu liderazgo, pero eso implicaría que hubo alguno.
Я же сказала, что это было глупо.
He dicho que era una estupidez.
Я сказала ему, что хочу сама показать это вам.
Le dije que quería enseñártelo en persona.
Я прошу прощения за то, что сказала, и я хочу, чтобы ты знала, что я не придиралась к тебе, и я думаю, что ты должна услышать это от меня.
Siento mucho lo que voy a decirte, y quiero que lo sepas que no pretendo ser mala, pero creo que deberías oirlo por mí.
Я сказал, что хочу серьёзных отношений, а ты сказала, что хочешь быть просто друзьями, именно это я и пытаюсь делать.
Dije que quería una relación. Y tú dijiste que querías que fuéramos amigos, que es lo que estoy intentando.
Я сказала тебе это по телефону.
Te lo dije por teléfono.
Но мы этого не обсуждали, а взамен она вручила картину, сказала, что она все объясняет, но у меня нет зацепки, что это значит, так что помогайте, а то я скоро рехнусь.
Pero nunca lo hablamos, y en cambio ella me dio esto y dijo que ahí explica lo nuestro, pero no tengo idea de qué significa, y ustedes tienen que ayudarme, porque me estoy volviendo loco.
Хлоя, я сказала, что не хочу и мне пришлось убежать, это было ужасно!
Le dije que no quería, entonces tuve que correr. Fue horrible.
Я сказала это Скотти, теперь скажу тебе.
Le dije esto a Scottie, y ahora te lo digo a ti.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я это сделала 174
я это запомню 86
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я это сделала 174
я это запомню 86
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не сделаю 157
я этого не хочу 149
я этого не забуду 90
я этого не вынесу 89
я этого не слышал 38
я этого так не оставлю 64
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не сделаю 157
я этого не хочу 149
я этого не забуду 90
я этого не вынесу 89
я этого не слышал 38
я этого так не оставлю 64