Бедный я Çeviri Fransızca
184 parallel translation
Ох, бедный я, бедный. Полиция проверяет.
Pauvre de moi, les gendarmes!
О нет. Бедный я. Моя дорогая форма.
S'il vous plaît, je veux récupérer mon uniforme.
Ты миссис Саймон Легри, а я бедный дядюшка Том.
Tu es Mme Simon Legree, et je suis le pauvre oncle Tom.
- Я понимаю. Кому нужен бедный старик как он? Раньше, по крайней мере, он был богатым...
Je la comprends... ce n'est pas un cadeau que de s'occuper d'un type comme lui... du moins, maintenant!
Я бедный человек, как видите, и мне стыдно.
Je suis pauvre, comme vous le voyez, j'ai honte de moi.
Я должен убегать черными ходами, как бедный, неугодный родственник! Прощайте, мистер Джек.
- À la prochaine, Danny.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
J'allais justement lui demander... de développer.
Я всего-навсего бедный коррумпированный чиновник.
Je ne suis qu'un pauvre fonctionnaire corrompu.
Слушайте, мистер, я просто бедный человек.
Écoutez, je suis un pauvre gars.
Меня не так волнует то, что у тебя проблемы с работой, или что мы бедны, но... Но я потеряла веру в тебя.
Ce ne serait pas important si tu n'avais pas de travail, que nous soyons pauvres, mais... je n'ai plus confiance en toi
Когда умер мой бедный муж, я бы с ума сошла, если бы не ты.
Quand mon pauvre mari est mort, sans toi, je serais devenue folle.
А тот бедный мальчик так и не успел услышать новость. - Это был его город. - Он будет отомщен, я тебя уверяю.
Ce pauvre gars, il n'a pas pu entendre la nouvelle.
Мой бедный маленький Клод, как мало я делала для тебя.
Mon pauvre petit Claude! Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Ваша честь, когда я услышал, что бедный старик пропадает в тюрьме, меня замучала совесть.
Quand j'ai appris qu'un pauvre vieillard languissait à ma place... le remords m'a poussé...
Бедный Ноэль. Как я могла думать о нём так низко и так грубо? !
Comment ai-je pu lui prêter des sentiments si bas.
Сэр, клянусь вам, сэр... Я... Я бедный рыбак.
Mon commandant, je vous jure... je ne suis qu'un pauvre pêcheur.
Как я объяснил капитану, я бедный рыбак с Кипра.
Ils m'ont forcé! Je l'ai déjà dit au capitaine... Je ne suis... qu'un pauvre pêcheur de Chypre.
Это только потому, что я бедный...
C'est bien parce que je suis pauvre...
От мехов зависит моя жизнь. Я бедный человек.
Les fourrures sont ma survie, je suis un homme pauvre.
Бедный маленький кролик, это я его убила, задавив своим весом.
Ce pauvre petit lièvre, il est tué par moi, succombant sous mon poids.
Я бедный человек, рабочий.
Je suis un homme pauvre, un ouvrier.
Любой бедный рабочий мог бы найти его но счастливым человеком, нашедшим муиракитан, оказался я!
N'importe quel misérable ouvrier aurait pu la trouver. Mais c'est moi... qui ai trouvé le Muiraquitan!
Я работаю с 12 лет и заслужила ее, потому что я хорошо... — Бедный Артуро!
Je travaille moi! Depuis l'âge de 12 ans! Je le mérite!
Я бедный портной.
Maintenant...
- Я просто бедный портной.
Il va me hurler dessus.
Я живу..... потому что этот бедный полусумасшедший гений дал мне жизнь.
Je vis, car ce pauvre génie, à moitié fou, m'a donné la vie.
- 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный, и, я считаю, что ты извращенец!
25 pour un champ mais vous n'avez pas de champ parce que vous n'êtes pas un agriculteur, vous avez donc les moyens et pour moi vous êtes un connard. D'accord, 100.
Я бедный человек.
Je suis pauvre.
Я просто бедный старый человек. У меня нет времени возиться с правонарушителями.
Non, je suis un vieillard, je ne connais pas de hors-la-loi.
Я просто бедный старый человек. Мой нос кастрирован.
Je suis un pauvre vieillard, ma vue baisse, mon nez est fatigué.
Господин капитан, я бедный человек.
Mon Capitaine, je suis un pauvre diable.
Бедный. Хочешь я куплю Бен Гай?
Tu veux que j'aille chercher de la pommade.
Я не Авраам, а лишь бедный сельский пастух.
Je ne suis pas Abraham, je suis seulement un pauvre berger du village.
Ох, Вилли, а? Бедный тип, боже мой! Похоже, я его здорово напряг.
Ce pauvre mec, tu n'aurais pas dû le faire chier comme ça.
Нет, я всё еще бедный журналист...
Non, je suis toujours un pauvre journaliste célibataire.
Бедный малютка, я так рада. Интересно, как же он выглядит
Petite crevette, je suis si heureuse de te voir.
Я всего лишь бедный работник. Но у нас есть приличная одежда, у нас обоих.
Je suis pauvre comparé à toi mais nos habits sont corrects
Я думаю об этом не важно богатый или бедный.
Riche ou pauvre, j'y pense.
И там, у него даже не было денег, чтобы купить своему ребёнку лекарства. Тогда я осознал, что я всё тот же бедный парень, одиноко возвращающийся назад к своему социальному статусу.
C'est pourquoi, en me réveillant le lendemain, il m'était très difficile de continuer à jouer ce rôle.
Бедный парень, был все еще теплый когда я нашел его
Le pauvre type était encore chaud.
Я бедный чудак, которому повезло.
Je ne suis qu'un pauvre type qui a eu de la chance.
Бедный Джонатан, что я с тобой сделала.
Pauvre et cher Jonathan, que vous ai-je fait?
Бедный Эдип... Глаза твои оплакиваю я!
Pauvre OEdipe je déplore tes yeux
Бедный Кэпа, ты здесь для того, чтобы я пожалел тебя?
Mon pauvre Capa! Vous êtes venu vous faire plaindre?
Малыш, мой бедный добрый малыш. Ты же знаешь, я не делаю ничего, что может повредить тебе. Или Комиссии.
Pauvre amour, tu sais que je ne ferais rien contre toi ou la Commission
Я всё время пытаюсь. Но ты всегда недовольна. Бедный Герардо.
J'essaie mais t'es jamais contente
Чем я могу вам помоч, мой бедный друг?
Que puis-je pour vous, pauvre homme?
Мисс Эмбер, я бедный парень из Пуэрто-Рико.
... je suis un pauvre type de Porto Rico.
Бедный мультимиллионер. Как я вам сочувствую.
Pauvre petit milliardaire, comme je vous plains!
К тому же бедный мальчик даже яйца сварить себе не может.
Et il est incapable de se faire cuire un oeuf.
Я и есть бедный.
Je suis pauvre.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445