В следующий раз Çeviri Fransızca
5,148 parallel translation
И если тебя не пугает, какой будет твоя участь в следующий раз, то другим не все равно.
Alors, peut être que tu n'as pas peur de ce qui peut t'arriver la prochaine fois, mais d'autres gens, oui.
Просто в следующий раз сделай как нужно.
Fais le correctement la prochaine fois.
Меня не включат в списки на повышение в следующий раз.
Je serai exclu des prochaines promotions.
Может, в следующий раз мы будем говорить о свадьбе.
La prochaine fois nous parlerons peut-être du mariage.
Потому что я предпочитаю, чтобы в следующий раз Альварес остался дома.
Parce que je devrais laisser Alvarez à la maison la prochaine fois.
Почему бы вам, в следующий раз, когда вы встретитесь не поделиться с Дональдом Штайном этой историей про вашу маму.
Pourquoi ne pas partager ce sentiment avec Donald Stein personnellement à votre prochaine rencontre.
Я просто считаю, что в следующий раз, когда вы будете смотреть фильм с моей дочерью, это не будет фильм...
Je crois juste que la prochaine fois, quand tu regarderas un film avec ma fille, Ce n'est pas un film...
Дай угадаю, ты занимался, потому что ты хочешь использовать ястребов в следующий раз, когда возьмут заложников.
Laisse-moi deviner, tu as pris le cours car ton plan est d'utiliser un faucon dans notre prochaine prise d'otages.
Мы не будем предъявлять обвинение в виду особых обстоятельств, но в следующий раз, она так легко не отделается.
Yep, Nous ne retiendrons pas les charges à cause des circonstances particulières, mais la prochaine fois, nous ne serons pas aussi cléments. OK, Merci.
В следующий раз, Уолтер, Я буду рядом, я обещаю.
La prochaine fois, Walter, je serais avec vous sur la mission, je te le promet.
Если это из-за того, что тебя не пригласили, в следующий раз предоставь это своей жене, у неё столько очарования.
Si c'est parce que tu n'as pas reçu d'invitation à ma soirée, la prochaine fois laisse ta femme appeler, depuis... que c'est elle qui a tout le charme.
Когда Балфонт должен посетить тебя в следующий раз?
Quand doit-il vous rendre visite?
В следующий раз.
Une prochaine fois.
В прошлый раз ты тоже сказал "В следующий раз".
"La prochaine fois" est ce que tu as dit la dernière fois.
Ты сможешь сказать об этом, когда он в следующий раз заговорит?
Peux-tu le dire la prochaine fois qu'il parle?
В следующий раз, когда увидишься с мисс Делейни, я хочу, чтобы ты положила это в ее бумажник.
La prochaine fois que vous la verrez, mettez ceci dans son portefeuille
Маленький намёк, в следующий раз поступите так.
Petit conseil pour la prochaine fois :
В следующий раз когда понадобится переманить меня, не используйте её.
La prochaine fois que vous voulez des infos, ne l'amenez pas.
В следующий раз как буду здесь, проставлюсь всем.
La prochaine fois que je viens, Je paye pour tout le monde.
Вы скажете мне в следующий раз он решает тянуть что-то вроде этого, да?
Tu me le diras la prochaine fois s'il décide de refaire quelque chose comme ça d'accord?
В следующий раз — предупреждайте?
La prochaine fois, un petit avertissement.
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы в следующий раз всё было, как надо, обещаю.
Je ferai de mon mieux pour que ça ne se reproduise pas, promis.
- Простите, буду внимательным в следующий раз.
Je ferai attention.
Так что, все жулики, в следующий раз, когда вы подумаете провозгласить себя героем, подумайте снова, потому что Бад "Охотник на самозванцев" разыскивает вас.
Donc, vous tous charlatans, la prochaine fois que vous voulez prétendre être un héros, pensez-y à deux fois, car Bud le chasseur d'imposteurs est lancé à votre recherche.
Эй, как насчет в следующий раз, когда ты придумаешь план, как избежать выражения своих чувств, просвети меня.
Hey, la prochaine fois que tu fais des plans pour éviter quelque chose, fais moi signe.
Неправда. Но в следующий раз, когда будешь пытаться исправить прошлой, попытайся не испортить будущее.
Non, c'est faux... mais la prochaine fois que tu veux réparer le passé, essaie de ne pas casser le présent.
В следующий раз, спрашивай перед тем, как брать мои вещи!
Ouais. La prochaine fois que tu veux m'emprunter mes fringues, demande avant!
Сказали, в следующий раз перережут горло.
Ils ont menacé de lui couper la gorge la prochaine fois.
Сказал, в следующий раз перережет горло.
Il a menacé de lui couper la gorge la prochaine fois.
Удачи в следующий раз, увидимся в раю.
À la prochaine tentative! On se retrouve dans l'au-delà.
Так что куда же я должен выстрелить в следующий раз?
Alors... Où je vais te toucher maintenant?
Ладно, в следующий раз будет моя очередь
C'est moi la prochaine fois. - Allez vas-y.
- В следующий раз
- On échangera la prochaine fois.
Я хотел назвать его Куп, но Лоис сказала, что в следующий раз.
Je voulais l'appeler Coop, mais Loïs propose que ce soit pour le prochain.
Робби, в следующий раз предупреждай заранее.
Robby, la prochaine fois essaie d'avoir un putain de tête-à-tête avant.
В следующий раз предупреждай.
Préviens plus tôt, la prochaine fois.
Hу, видимо, в следующий раз вам больше повезёт?
J'espère vous voir en meilleure forme.
В следующий раз, когда захочешь бегать по Берлину в прозрачном шаре с японским бизнесменом, предупреди меня или твоего старшего товарища.
Mike, si tu veux courir dans Berlin dans une boule à hamster avec un homme d'affaires japonais, tu dois avertir ton compagnon âgé ou moi.
В следующий раз, когда ты скажешь, что любишь меня, если будет следующий раз... Я скажу, что тоже тебя люблю.
Alors la prochaine fois que tu me diras que tu m'aimes, s'il y a une prochaine fois... je te dirai que je t'aime aussi.
Да, но разве не нужно в следующий раз испытать её на нас?
La prochaine étape, c'est pas... d'essayer sur nous?
В следующий раз я размещу твое гребаное лицо на этих фотографиях.
La prochaine fois, il y aura votre putain de trogne sur ces photos.
Прости, что я без цветов. Принесу в следующий раз.
Désolé, la prochaine fois j'apporterai des fleurs.
И в следующий раз... они придут со всем, что у них в наличии.
Et cette fois... Ils vont arriver avec la grosse artillerie.
Пригласи его в следующий раз, Па.
- Merci. D'accord. - Invite-le la prochaine fois, papa ;
Может попробуем в следующий раз увеличить дозу?
La prochaine fois, on pourra augmenter la dose...
В следующий раз, я сделал это у себя дома.
Ensuite, je l'ai refait chez moi.
Принеси его в следующий раз, пожалуйста.
Amène le la prochaine fois.
Удачи получать, что в следующий раз.
- T'en as pour une heure d'attente.
Ну, в следующий раз.
La prochaine fois.
- В следующий раз!
Ouais.
В следующий раз, не жди, что мы прибежим.
Salut.
в следующий вторник 22
в следующий четверг 16
в следующий 20
следующий раз 67
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
в следующий четверг 16
в следующий 20
следующий раз 67
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383