Вы это серьезно Çeviri Fransızca
287 parallel translation
- Вы это серьезно говорили?
- Vous le disiez sérieusement?
Вы это серьезно!
- Ce n'est pas sérieux!
Хойтен, похоже Вы это серьезно?
Bigre! Vous parlez sérieusement!
ВЫ ЭТО серьезно? ЭТО ВЕДЬ военная почта.
C'est du courrier militaire!
Вы это серьезно?
Vous plaisantez?
Вы это серьезно?
Vous êtes sérieux?
— Вы это серьезно?
Sa mort?
Черт побери, Вы это серьезно?
Par Jupiter, vous le pensez vraiment?
- Вы это серьезно?
Tu déconnes.
Вы же это не серьезно!
Vous m'en direz tant.
Как вы думаете, это серьезно, доктор?
- Est-ce grave, docteur?
Вы это серьёзно? И Вам не надоело?
Vous êtes sérieux, si inquiet?
Ты? Вы серьезно думаете, что это я?
Vous m'en croyez capable?
- Вы так говорите, будто это очень серьёзно, доктор.
- Ça a l'air grave.
- Если вы серьёзно, это ещё хуже.
C'est encore plus grave.
Не понимаю, почему вы так серьезно воспринимаете это дело, Ларю?
Pourquoi vous faire tant de souci avec cette affaire?
Вы это серьёзно? На полосе?
Oh, vous n'êtes pas sérieux?
Вы это серьёзно?
Vous le pensiez?
Вы просто устали и плохо питаетесь. - Это серьезно, доктор?
Il est seulement très fatigué et sous-alimenté.
И, раз уж Вы говорите, что я это сказал, то я говорил серьёзно.
Et si vous le dites, j'ai dû le dire, donc le penser.
Вы серьёзно в это верите? Да!
Sérieusement, tu y crois?
О чём это вы так серьёзно разговариваете?
De quoi discutez-vous?
Знаете, Вы воспринимаете это Ревизорство слишком серьезно.
- Je dois voir la capsule.
Кирк, вы не осознаете, насколько серьезно все это.
Vous ne comprenez pas que tout ceci est très sérieux.
Вы это серьёзно? Пускай напечатают!
Il ne manquerait plus que ça.
О, Вы это не серьезно...
Vous plaisantez?
Вы это серьезно?
T'es sérieux?
- Вы это все серьезно?
C'est ce que vous voulez?
Вы это серьёзно?
Vous plaisantez!
- Вы же это несерьезно? - Очень серьезно.
C'est Rieux?
Серьёзно, вы раньше это когда ни будь пробовали?
Sans blaguer maintenant, tu as déjà fait ça?
Боже мой, шеф. Вы знаете, что 20 % людей не воспримут это серьезно.
Voyons chef, 20 % des gens ne prennent pas ce type d'alerte au sérieux.
Флоранс, Вы это не серьезно...
- Vous ne parlez pas sérieusement!
О, вы это не серьёзно.
Vous ne parlez pas sérieusement.
Вы шутите, это не серьезно Это же не тот
Tu rigoles, t'es pas sérieux Ça ne peut pas être ce monsieur
Серьезно? Не собираетесь ли вы сказать, что это не те самые жизненные формы, которые послали Сферы?
Essayez-vous de me dire que ce ne sont pas ces formes de vie qui vous ont envoyé les orbes?
Вы это серьёзно?
- Vous êtes sérieux?
Нет, вы серьезно? Это шутка?
Sérieusement, c'est une blague?
Я всегда считал ее замечательной. И вы... Когда я сказал как сестры, это было серьезно.
Et, quand je disais que vous étiez soeurs, je le pensais.
- Вы это серьёзно?
Vraiment?
Вы не можете серьёзно считать, что Фрэнк ответственен за всё это- -
Vous n'insinuez pas que Frank est responsable de tous...
Вы это серьёзно?
C'est sérieux?
Вы принимаете это настолько серьезно?
Vous prenez ça au sérieux?
- Вы и в самом деле хотите, чтобы я воспринимал это все серьезно?
Ça ne peut pas être sérieux.
- Вы серьёзно насчёт этой квартиры?
- Tu es sérieux pour cet appart?
Вы серьёзно хотите это праздновать?
On devrait être en train de célébrer, non?
И это не то слово, которым можно пользоваться в последний момент. - Вы серьезно?
Ce n'est pas un mot de 7 lettres.
Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных американцев должен так серьезно читать миру лекции о человеческих правах?
Vous ne trouvez pas hypocrite... qu'un peuple qui a décimé les Indiens pendant un siècle... donne des leçons en matière de droits de l'homme?
Вы можете смеяться! А ведь это - серьёзно, понимаете?
C'est ça, rigolez, vous pigez rien!
Вы, конечно, можете просиживать здесь и смеяться, но это всё очень серьёзно!
Riez si vous voulez, mais c'est sérieux.
Вы серьёзно? Это же моя идея.
On dîne généralement entre 17 et 20 heures.
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это понимаете 146
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это понимаете 146