English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы это уже говорили

Вы это уже говорили Çeviri Fransızca

58 parallel translation
- Вы это уже говорили. Но это...
- Ça fait deux fois que vous le dites.
Вы это уже говорили мне по телефону. - Это все? - Нет.
Quoi?
Вы это уже говорили.
Vous l'avez déjà dit.
- Вы это уже говорили.
- Vous l'avez dit!
Вы это уже говорили.
Vous dites ça depuis deux heures!
- Вы это уже говорили
— Tu nous l'as déjà dit.
- Вы это уже говорили.
Vous aviez déjà dit ça.
Вы это уже говорили.
Vous aviez déjà dit ça avant.
Вы это уже говорили.
Oui, vous l'avez déjà dit.
Это мило.. Вы это уже говорили на улице..
Comme quand vous l'avez dit dehors.
Да, я знаю. Вы это уже говорили.
vous me l'avez déjà dit.
- как только... - Вы это уже говорили. Вы - тот Шепард, который проводил клинические испытания на глиомах?
Vous êtes le même Shepherd qui a fait les essais cliniques sur les gliomes?
Я просто пытаюсь достать мороженное. - Вы это уже говорили.
- Je veux prendre un Chubby Hubby.
Вы это уже говорили.
Mais ca, vous l'avez deja dit, on est bien d'accord.
Вы это уже говорили.
Vous le répétez.
Вы это уже говорили.
Vous me l'avez déjà dit.
Вы это уже говорили.
Ouais, vous me l'avez dit.
- Вы это уже говорили.
C'est ce que vous me dites toujours!
- Вы это уже говорили.
- Vous me l'avez déjà dit.
Вы это уже говорили.
Je sais.
Вы это уже говорили.
Je vous ai entendu.
- Да, вы это уже говорили.
- Vous l'avez déjà dit.
Это то, что вы уже говорили вчера.
Vous l'avez déjà dit hier.
Да, вы уже говорили это. Нет, правда, я редко видела кого-то, кто меня бы столь поражал.
- J'ai jamais rencontré quelqu'un qui me scandalise autant que vous.
Вы уже говорили это.
On a déjà parlé de ça.
- Это была формальность. - Это Вы уже говорили.
Simple routine.
Ребе, Вы мне это уже говорили.
Rabbi, vous me l'avez déjà dit, je ne suis pas idiot...
Вы уже говорили это, мистер Раен.
C'est ce que vous avez dit après Grozny, M. Ryan.
Думаю, вам это уже говорили, мистер Дрискол, но с вашего разрешения, замечу, что вы не похожи на свои фотографии на обложке.
Je suis sûre qu'on vous l'a déjà dit, M. Driscoll, si je peux me permettre, mais vous ne ressemblez pas du tout à votre photo.
- Это вы уже говорили.
- Vous l'avez déjà dit ça.
Знаю, Кэндис, вы мне это уже говорили,.. ... но это очень срочно.
Oui, vous me l'avez déjà dit, mais c'est assez urgent.
Еще раньше, когда вы были расстроены, вы мне это уже говорили.
Avant, tu te fâchais... tu le disais carrément...
Вы это уже говорили!
T'as déjà dit ça la dernière fois!
Вы раньше уже говорили это.
Vous n'avez pas dit ça à notre dernière sortie?
Вы уже это говорили, сэр
Vous l'avez déjà dite celle-là, Monsieur.
Вы уже это говорили.
- Vous avez déjà dit ça.
Вы уже это говорили.
Vous l'avez déjà dit.
Да, вы уже говорили это, уважаемая.
On est débordés. Oui, vous l'avez déjà dit.
Послушайте, мы все это уже говорили полиции, когда они брали наши показания в первый раз. Почему вы сейчас об этом спрашиваете?
On a dit tout ça à la police quand ils ont pris notre déclaration.
Вы уже говорили это в прошлый раз.
Vous avez dit ça, la dernière fois.
ƒа, вы мне это уже говорили.
Je sais, vous me l'avez déjà dit.
Вы мне уже это говорили.
Vous m'avez dit ça auparavant.
Да. Это вы уже говорили.
Oui, vous l'avez déjà déclaré.
- Вы уже это говорили.
- Vous vous répétez.
Вы уже говорили это.
J'ai vu son visage.
Но вы уже говорили это.
Mais vous me l'avez déjà dit.
Да, вы уже говорили это, мэм.
Vous l'avez déjà dit, madame.
Вы уже это говорили?
Tu as déjà dit ça?
Вы уже говорили это, мистер Сэвидж, но сколько бы вы ни повторяли доводы, я не изменю решения.
Ce que vous avez déjà dit, M. Savage, mais peu importe combien de fois vous présentez votre argument, ma décision tiendra.
И сколько раз вы уже это говорили?
Combien de fois as-tu déjà dit ça?
При всём уважении, сэр, но вы уже говорили это прежде.
Avec tout le respect que je vous dois, Monsieur, vous l'aviez déjà dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]