Вы это хотите сказать Çeviri Fransızca
229 parallel translation
Вы это хотите сказать?
C'est ce que vous voulez dire?
Так меня могли сожрать. Вы это хотите сказать?
J'aurais pu mourir, c'est ça?
Мне следует спросить второго мнения? Вы это хотите сказать?
Je demanderais un autre avis.
Вера по принуждению, Вы это хотите сказать?
Grâce à lui, vous avouerez de force.
Вы это хотите сказать? По-вашему, так общаются нормальные люди?
C'est ça, pour vous, la communication?
Как будто, мадам, вы сами ее туда поставили. Вы это хотите сказать?
Aussi exactement, peut-être, que si vous l'aviez placée là vous-même?
Нет заложников – нет еды. Вы это хотите сказать?
Pas d'otage, pas de nourriture, c'est ça?
Вы это хотите сказать? О, господи.
C'est ce que vous dites, blanchir?
Вы хотите сказать, что есть и другой леопард? Я это и говорю.
Il y a un autre léopard?
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
- Ce n'était qu'une blague?
Вы хотите сказать, что не знаете, что это за птица?
Vous ne le savez pas?
Если вы хотите сказать, что пришли в мой дом в такое время, только по этой причине, то - да!
Si je doute que vous soyez venu à cette heure pour m'aider, oui.
Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют?
En vivant dans une famille saine, un enfant taré ne peut pas s'amender?
Это только парад. Что вы хотите сказать?
Pour la parade!
Вы хотите сказать, что он был включён все это время?
Vous voulez dire qu'il est resté enfoncé pendant tout ce temps?
Вы хотите сказать... что это была моя вина?
Quoi? Vous dites que c'est ma faute?
Вы хотите сказать, потому что это устроили мои люди?
Par mon propre camp.
Вы действительно хотите сказать, что Вы решили это?
Il change sa note en onze sur dix. PILOTE :
Вы хотите сказать, что Легрэн и Монтиньяк это одно и то же лицо?
est-ce que vous voulez dire que Legrain et de Montignac c'est la même personne?
- Что вы хотите сказать? что это совершенное преступление? - Нет, нет...
Qu'est ce que vous essayez de me dire, que c'est le coup parfait?
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
Vous voulez dire que les originaux du Professeur Kingsfield... Sur les contrats quand il était étudiant... Se trouvent dans cette salle?
Хотите сказать, что вы преподаете это детям?
Vous voulez dire que vous leur enseignez ça?
Никогда! Это было бы тактической ошибкой. Вы хотите сказать, что отставка равносильна признанию вашей вины?
Vous voulez dire que votre démission serait... une reconnaissance implicite de votre culpabilité.
Она действительно умирает. Вы хотите сказать, что мой вариант аналогичен? Это - не ваш вариант!
Elle n'est déjà plus là - effacée
Вы хотите сказать, что все это мое?
Vous voulez dire... tout est à moi?
То есть вы хотите сказать, что все это может внезапно прекратиться?
Voulez-vous dire que tout ça peut s'arrêter d'un moment à l'autre?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Вы хотите сказать, пока нам это будет нужно.
Vous voulez dire, autant que nous en aurons besoin.
Вы хотите сказать, что Доминатор это, как...
Mais alors, le Dominator, c'est comme une...
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Vous voulez dire que vous avez pataugé dans toute cette affreuse boue sans bottes?
"Отвали." Не это ли вы хотите сказать на самом деле?
"Tire-toi!" C'est ce qu'on veut dire, non?
Вы хотите сказать, что мы уже были в этой комнате, сидели за этим столом и обсуждали это дюжину раз?
Nous pourrions avoir eu cette conversation une douzaine de fois?
Вы хотите сказать - он будет говорить мне, чего он хочет, а я буду обязан это сделать.
Alors il fera ce qu'il veut et je devrai obéir? Non.
- Вы хотите сказать, что перстень Смелого был в этой витрине?
La bague était dans la vitrine?
Хотите сказать, что это вы сделали их индивидуальностями? Нет.
Vous les avez fait devenir des individus?
Вы хотите сказать, что это в первый раз?
C'était la première fois?
Отключены? Вы хотите сказать, что кто-то сделал это намеренно?
On les a plutôt coupées.
Я знаю, что вы хотите сказать, и мне это не по душе.
- Je n'aime pas ce que vous insinuez.
Вы хотите сказать, что я это сделал?
Vous croyez que je l'ai fait?
- Деленн, вы хотите сказать, это мы украли Вавилон 4?
- Nous aurions volé Babylon 4?
Вы хотите сказать, что это какой-то обман?
Vous pensez que c'est... un coup monté?
Вы хотите сказать, что свойства моего вещества сделают это возможным?
Vous pensez que mon composé rendra cela possible?
Вы хотите сказать мне... Что число в моей голове - это истинное имя Бога? Да!
Vous voulez dire... que le nombre que j'ai en tête est le vrai nom de Dieu?
И вы хотите сказать, вы работаете независимо все это время?
Vous travaillez tout seul depuis tout ce temps-là?
Постойте. Хотите сказать, что вы провернули это вчетвером?
Vous voudriez me faire croire que le hold-up, c'était vous quatre?
Ему лет 50 с небольшим - 60. То есть вы хотите сказать, что это был долбанный пенсионер с шестью пистолетами?
Vous me dites que c'était un gars avec six flingues, un putain de vieillard?
И еще вот это. Вы хотите сказать, что кто-то прошел конкурс?
Quoi, l'une de nous s'est qualifiée?
Вы хотите сказать, но это... черт побери, никак невозможно...
Tu veux les dire, mais... bon sang, je ne peux pas.
Вы хотите сказать, что эти адвокаты не позаботились, чтобы это записать?
Tu penses pas que ces avocats ont trouvé une combine?
- Тогда почему вы не хотите сказать это- - - Тед.
Pourquoi ne pas le...
Это я понимаю. Я знаю, что буквально вы хотите сказать...
J'avais compris que ce n'était pas...
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20