English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Говорил я тебе

Говорил я тебе Çeviri Fransızca

4,499 parallel translation
Я не говорил ( - а ) тебе потому что знал ( - а ), ты не отпустишь ее.
Je ne te l'ai pas dis parce que je savais que tu ne l'aurais pas laissé partir.
Я говорил тебе, что мы должны поделиться информацией, что поход в Арктику, не вариант, но тебе нравилось "сверхсекретность".
Je t'ai dit qu'on devais partager nos informations, que se faufiler en Arctique n'était pas la bonne façon de faire, mais tu adorais le côté "secret défense".
Я ведь уже говорил тебе.
Je vous l'ai déjà dit.
Я тебе говорил, что мы будем прокляты.
Je t'ai dit qu'on serait maudits.
Я не хороший, я тебе говорил!
Je t'ai dit que je n'étais pas honorable!
Я говорил тебе. Не делай из меня хорошего человека.
Je t'ai dit de ne pas me prendre pour un homme bon.
Что я тебе говорил?
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Я говорил тебе, Рой!
Je te l'ai dit, Roy!
Наверно, исключил его, потому что он говорил о тебе только хорошее. Я могла бы вызвать Ронни в свидетели.
Je devrais appeler Ronnie à la barre.
- Я тебе о ней говорил. - Вот как?
- la femme dont je vous ai parlé.
Точно! Что я тебе говорил?
- Carrément!
клян... что тебе говнистое "А я тебе говорил". что ты заслуживаешь.
La dernière chose dont tu as besoin maintenant c'est d'un bon gros "je te l'avais dit." Mais c'est exactement ce que tu mérites.
Что я тебе говорил. что это было только для взлета и посадки!
- pour le décollage et l'atterrissage!
Я говорил тебе.
Je vous l'ai dit.
Я говорил тебе никакого оружия!
J'avais dit pas d'armes!
Я не говорил тебе о нем, потому что боялся, что ты меня неправильно поймёшь, но на самом деле я был на взводе, разыскивая его.
- J'avais peur que tu le prennes mal. Mais je l'ai cherché et retrouvé.
Я что, блядь, тебе говорил?
Putain qu'est-ce que je t'ai dit?
Всё, как я тебе говорил, мам...
Comme je te l'ai dit, Maman
Как я тебе уже говорил, на данный момент я работаю над историей.
Comme je vous l'ai dit, je travaille sur une histoire en ce moment.
Говорил же тебе, что я не виновен.
Je vous l'avais dit.
Отец тебе говорил, что я собирался переехать в Портланд?
Papa t'as dit que je veux déménager à Portland? - Non.
Послушай, Робби, я не говорил отцу ничего такого, о чём бы я не говорил тебе, ну ладно, я думаю, что было бы хорошо, если...
d'accord et je pense que c'est une bonne idée de..
Я тебе говорил.
Tu vois bien.
Я же говорил тебе.
Je t'ai dit qu'on y allais.
А я тебе говорил, что у меня аллергия на подгузники!
Je t'ai dit que ça m'irritait!
Я тебе говорил, что директор Данан выгнал меня прямо перед выпускным?
Je t'ai dit que le principal Dunnan m'a renvoyé juste avant le bal de promo?
Я говорил тебе не путаться с этой женщиной.
Je t'avais dit de ne pas te lier avec cette fille.
Я говорил тебе не браться за это.
Je t'avais dis de ne pas faire ce boulot.
Я говорил тебе, что мне это не нравится.
Je n'aime pas ça.
— Джо, я говорил тебе по телефону, я здесь, потому что Мэтт Гаррисон должен вам услугу.
- Joe, je vous l'ai dit au téléphone, Je suis venu parce que Matt Garrison m'a dit qu'il vous devait une faveur.
Я говорил тебе, что заберу ее, и я забрал.
Je vous ai dit que j'allais l'enlever, et je l'ai fait.
Я же тебе говорил, я не знаю того парня.
Je vous l'ai dit, je ne le connaissais pas. Tu mens.
Полагаю, фраза, которую ты ожидаешь услышать : "я тебе об этом говорил".
J'imagine que ce que tu cherches à dire est "Je te l'avais dit".
Я польщен, но я говорил тебе, это не тот способ, которым я кач... кач... качаюсь.
Je suis flatté mais je t'ai dit que ce n'est pas comme ça que... J.. joue.
Я говорил тебе это.
Je te l'ai déjà dis.
- Что я тебе говорил?
Qu'est-ce qu'on avait dit?
Я же говорил тебе. Я был чист и невиновен... Нет причин для беспокойства.
Je vous ai dit que j'étais minutieux et que les innocents... n'avaient aucune raison de s'alarmer.
Стивен, я ведь уже говорил тебе, что мне не нравится...
Je t'ai déjà dit auparavant comment je me sens à propos de...
Сколько раз я говорил тебе, что не люблю, когда люди врываются ко мне в..
Combien de fois vous ai-je dit, je n'aime pas les gens débarquant...
Я же говорил тебе, что на ней ничего нет!
Je te l'avais dit qu'elle était clean.
Я никогда не говорил тебе, как я сожалею.
je ne pense pas Je t'ai toujours dis que je suis désolé.
Я говорил тебе.
Je t'ai dit.
Помнишь, что я тебе говорил много лет назад?
Tu te rappelles ce que je t'ai dit pendant toutes ces années?
Боже мой, да, я тебе говорил?
Je t'ai pas dit?
Я же говорил тебе не читать эти письма.
Je t'ai dit de ne pas regarder ce genre de choses.
Я говорил тебе, что мы снова все друзья?
Je t'ai dit qu'on était tous redevenus amis?
Я сказал тебе, что наша команда будет нас искать, разве я этого не говорил?
Je t'ai dit que notre équipe viendrait nous chercher, n'est-ce pas?
Я говорил тебе, что мне неудобно общаться с незнакомцами.
Je te l'ai dit que je ne suis pas à l'aise pour socialiser avec des étrangers.
Я тебе говорил, что получил несколько этих штучек.
Je vous ai dit que j'en recevais plein.
Ты прав. Я говорил тебе, что хочу взять машину напрокат, вместо того, чтобы купить?
Est ce que je t'aie dit que je pensais faire un crédit bail sur une voiture au lieu de l'acheter?
— Что я тебе говорил?
- Je te l'avais dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]