Делай свою работу Çeviri Fransızca
252 parallel translation
Хватит рыдать, иди и делай свою работу!
Vas-y, fais ce que tu dois faire.
Делай свою работу, а я буду делать свою.
Tu fais ton boulot, je ferai le mien.
Делай свою работу : стой здесь
Ecoute : tu ne bouges pas.
Слушай, я разорвал контракт, так что делай свою работу - забирай мое имущество, аннулируй мою бизнес-лицензию ференги.
Saisissez mes avoirs, retirez-moi mon permis.
Ты делай свою работу, я - свою может, мы разойдемся с миром.
Fais ton boulot et moi le mien, et on s'en sortira peut-être.
Делай свою работу, А?
Fais ton boulot.
Иди делай свою работу, тренер.
Va faire ton boulot, coach.
Ты делай свою работу, а я - свою.
Chacun son boulot.
Пусть делают всё как здесь написано. Теперь ты в доле.50 на 50. Просто делай свою работу так же хорошо.
Je t'apporterai la moitié des recettes donc fais comme le scénario le dit.
Вернись и делай свою работу.
Viens faire ton boulot.
Просто делай свою работу, я позабочусь об остальном!
Fais ton taf, je fais le reste!
- Тогда делай свою работу
- Alors faites votre travail.
Или добудь мне что-нибудь на Макналти, или выходи и делай свою работу.
Soit tu m'apportes des preuves contre McNulty, soit tu fais ton boulot.
Просто делай свою работу.
Contente toi de faire ton boulot
А теперь иди туда и делай свою работу.
Vas-y et fais ton boulot.
Делай свою работу, и я сделаю свою.
Fais ton boulot, je fais le mien.
Так что давай, делай свою работу.
Alors amène-toi, finissons-en.
Прекрати жаловаться и делай свою работу.
Arrête de te plaindre et fais ton boulot!
Джордж, просто делай свою работу.
George, s'il te plaît, fais juste ton job.
Делай свою работу, Джордж.
Fais juste ton job, George.
Ты разбиваешь все, я граблю, просто делай свою работу.
Fais tout péter, je prends les diams et on se tire.
Тем временем, делай свою работу.
Entretemps, fais ton travail.
Теперь иди и делай свою работу.
En attendant, reprends ton poste, et vite.
Делай свою работу, а мне оставь мою.
Occupe-toi de ton boulot. Je m'occupe du mien.
И делай свою работу.
De quoi je me mêle? Fais ton café et basta.
Делай свою работу, дорогая, а я позабочусь о деталях.
Fais ton travail, chérie, et je m'occuperai des détails.
Просто делай свою работу, коп.
Vous faisiez votre boulot de flic.
ЦРУ приехали, делай свою работу.
Les agents de la CIA sont là, à toi de jouer, Chuck.
Делайте свою работу.
Kirk terminé.
В любом случае, не расслабляйтесь. Просто делайте свою работу.
De toute façon, ce cinéma ne sert à rien.
- Дэн, я делаю свою работу, ты делай свою, хорошо?
Dan, je fais mon boulot. Fais le tien.
Потому что я делал свою работу. Мне нет дела до тебя.
Parce que je faisais mon boulot.
- Делайте свою чёртову работу! - Твою мать...
Alors j'aimerais que vous fassiez votre travail, compris?
Просто делайте свою работу, а я попробую делать свою.
Faites votre travail. Je tâcherai de faire le mien.
Вы делайте свою работу.
Amusez-vous avec vos clés.
Человека, который застрял в маленькой комнате, одевается одну и ту же дурацкую одежду, делает одну и ту же работу год за годом, всю свою жизнь, когда его студенты переходят в лучшие учебные заведения, переезжают в большие города, свершают великие дела,
Je veux dire, quelqu'un qui est coincé dans la même petite chambre, qui porte les mêmes vêtements stupides, exactement les mêmes choses année après année pour toute sa vie, tandis que ses élèves vont à de bons collèges
Сейчас делайте свою работу, чёрт.
Alors faites votre boulot, bordel.
Делайте свою работу.
Faut faire vos devoirs.
Ты позволь мне делать мою работу, а ты делай свою.
Laissez-moi faire mon boulot.
Делайте свою работу. Четко следуйте инструкциям. Никакой инициативы.
Il faut juste suivre nos instructions, compris?
- Делай свою работу!
Fais ton boulot!
Делай свою бумажную работу.
Retournez à votre paperasse.
Делайте свою работу.
Faites votre boulot, c'est tout!
Делайте свою работу быстрее.
Magnez-vous.
Делай свою работу.
Tu fais ton boulot.
И либо ты будешь делать свою работу и введёшь госпиталь в курс дела, либо, ты можешь помочь мне и придержишь информацию, выиграв для меня немного времени.
Je le garde. Maintenant, soit tu fais ton travail et préviens l'hôpital, soit tu t'assures qu'il ne le soit pas et me fais gagner du temps.
Сам делай свою грязную работу.
Je dis que c'est devenu bien trop hardcore, même pour moi.
Делайте свою работу, док.
Maintenant au travail, Doc.
Делай свою чертову работу.
Faites votre boulot, bon sang.
- Делайте свою работу, я займусь своей!
- Chacun sa part de boulot.
Засунь свою гордость подальше, и не бросай работу, продолжай писать, делай то, что предназначено тебя судьбой.
Tu ne pourrais pas ravaler ta fierté à deux balles, garder ce boulot et continuer d'écrire, car c'est ta destinée?
свою работу 114
работу 299
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делайла 64
работу 299
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делайла 64
делай 1828
делай свои дела 19
делай так 67
делай как я 63
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34
делай свои дела 19
делай так 67
делай как я 63
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34