Делайла Çeviri Fransızca
135 parallel translation
Делайла, моя собственная линия косметики...
Delilah, ma marque de cosmétique...
Давай, Делайла.
Il suffit, Delilah.
Делайла, чего столы грязные? Не можешь вымыть?
Delilah, tu peux pas nettoyer les tables?
Делайла, Делайла!
Dalila! Pas bouger!
Вот здесь была брошена Делайла.
C'est là que le Delilah a été abandonné.
Кто к нам едет? Твоя двоюродная сестра Делайла.
Ta cousine Delilah.
А Делайла была крайне популярна, т.к. у нее был пейджер.
Ma cousine se la jouait avec son bipeur.
И Делайла стала с ним встречаться.
Et c'est Delilah qui est sortie avec lui.
Делайла попросила передать, что у нее месячные, понос и что она решила стать лесбиянкой.
Delilah m'a dit de te dire qu'elle a ses règles, la diarrhée et qu'elle devient lesbienne.
Делайла больше не приезжала, но не забывала удостовериться, что я знаю, как хороши у нее дела : поездки с семьей, двухлетний колледж в Айова-Сити, работа в самом высоком здании Скоттсдейла, и командировки куда угодно от Талса
Delilah n'est jamais revenue, mais elle me faisait savoir qu'elle avait une vie géniale. Vacances en famille, deux ans de fac à Iowa City, un boulot dans la plus haute tour de Scottsdale et des voyages d'affaires partout, de Tulsa au très chic lac Érié.
Спасибо, Делайла.
Merci.
К тому же, если Делайла узнает, что я соврала, она попытается использовать это против нас в суде. Это одна большая, горячая, мокрая неприятность.
Si Delilah apprend que j'ai menti, ça lui fera un argument au tribunal.
Скажи, Ла Шене доволен твоим Делайе?
La Chesnaye, tu es content de ta Delahaye?
Он предложил мне пожить месяц у его матери в деревне, пока он уладит дела с Ла Шене.
Il m'a proposé de passer un mois avec sa mère, à la campagne, pour régler la situation avec La Chesnaye.
Мистер Ла Фордж, как дела?
M. La Forge, où en êtes-vous?
Сэр, я же сказала, это касается дела Распэйла.
Comme je vous l'ai dit, ce n'est qu'une procédure de routine de l'affaire Raspail.
- Алло. - Лайт, как дела?
Comment ça va, Lite?
Ла Фордж вызывает Крашер. Как продвигаются дела?
La Forge à Crusher, où en êtes-vous?
В исходе дела мистер Пауэрс обвинил своего адвоката, некоего Лайонела Хаца.
M. Powers rejeta la faute sur son avocat, un certain Lionel Hutz.
Как там дела, Лейла?
ça avance dehors, Leila?
Джонатан и Дженнифер Лайдел, родители Лоуэлла Лайдела были добавлены в список приглашенных.
Merci encore. Les parents de Lowell Lydell sont sur la liste des invités.
- Как дела? Я - Джош Лайман.
- Josh Lyman.
Как идут дела, Лайла?
Comment ça va, Lilah?
Сынок, какие бы там дела ни были между Лайонелом Лютером и его сыном – это стоило работы половине города.
Leurs histoires viennent de mettre la moitié de la ville au chômage.
Как дела у Лайнела Лутора?
Vous avez des nouvelles de Lionel?
Первое слушание дела о досрочном освобождении мистера Барксдейла должно состоятся через 28 месяцев.
La liberté conditionnelle de mon client sera jugée dans 28 mois.
И больше того, я расскажу немного дерьма некоторым своим друзьям... про то, что случилось в конце дела Барксдейла.
Et en plus de ça, j'irai raconter à quelques-uns de mes amis fidèles comment s'est terminée l'enquête Barksdale.
- Но эти дела меня действительно, действительно заколебали особенно то, что тот парень использует имя Дойла.
Mais ce qui me met vraiment en colère, c'est que ce type se fasse appeler Doyle.
Кларк, если ты знал, что Лекс ищет грязные дела отца, почему ты не рассказал ему... - Потому что у нас не было никаких доказательств причастности Лайонела. -... о его бабушке и дедушке?
Si tu savais que Lex voulait sa peau, pourquoi n'as-tu rien dit
Хей, как дела? Я ДжейБи из Проекта Кайла Гасса.
Salut tout le monde, moi c'est JB et je suis du Kyle Gass Project.
Привет, Лайла, как дела?
Salut Lyla, comment tu vas?
Не делай этого, Лайла.
Ne fais pas ça Lila.
- Привет, Лайнус. Как дела? - Доктор Стэн!
Pas encore.
Лайла, не делай этого.
Lyla, fais pas ça.
В общем, есть область от Карбондейла до Маршбрука, где мы никогда не вели дела.
Entre Carbondale et Marshbrook, nous n'avons aucun client.
"Ну и дела, Эйприл, думаете ли вы, что вы пытались своей апатией спровоцировать Кайла, чтобы получить реакцию и увидеть, как сильно он о вас заботится..." И мой ответ - нет, я на самом деле не собиралась говорить ему.
"April, pensez-vous que vous avez essayé de provoquer Kyle avec votre apathie, pour qu'il réagisse et prouve combien il tient à vous?" La réponse est non, je n'envisageais vraiment pas le lui dire.
Ценю вашу заботу, но я не собираюсь сидеть без дела, пока Кайла не нашли.
Je ne vais pas rester planter là, alors que Kyle est quelque part dehors.
Потому что я не собираюсь сидеть без дела и не успокоюсь, пока мы не найдём Кайла.
Je n'arrêterai pas tant qu'on aura pas retrouvé Kyle.
Рассматривать дела ФБР в первую очередь Группа Лайтмана имеет данное обязательство, не сам доктор Лайтман.
Le Groupe Lightman a cette obligation, pas Lightman en personne.
Я рассмотрел все факты этого дела. И я решил снять все обвинения с Кэйба Макнейла.
J'ai pris tous les faits de cette affaire en considération... et j'ai décidé de renoncer à inculper Cabe McNeil.
- Доктор Лайтман, здесь нет никакого дела.
On a parlé à plusieurs employés de la station.
Слуш, я не знаю, как на самом деле у тебя обстоят дела, Лейла.
Je ne connais pas vraiment votre situation, Leila.
Может быть, я приторможу с возбуждением дела против Лайтмана пока не узнаю, что он найдет.
Peut-être que je vais tenir à distance le poursuit Lightman jusqu'à ce que je apprendre ce qu'il trouve.
Нет, в смысле, знаешь, это становится личным... для тебя, Бернерд. Слушай, то, что произошло между нам - дела давно минувших дней, Лайтман.
Écoutez, ce qui s'est passé entre nous est une vieille histoire, Lightman.
Наш самолет засёк корабль капитана Лайма, Делайлу, здесь.
Le vol de reconnaissance a repéré le bateau de Lime, le Delilah, ici.
Я не начну расследование такого крупного дела на основании параноидальных фантазий парня, одетого как бармен круизного лайнера и не умеющего пользоваться бритвой.
Nous n'avons pas le temps. Ces gens sont dangereux. Pour toi, peut-être.
- Детектив Рис несколько беспокоится из-за дела Лэндона Уэйла. - Вы солгали мне.
- Vous m'avez menti.
Делайте свою работу, Лайтман, а я буду делать свою.
Vous faites votre travail, Lightman, et je ferai le mien.
Интересно как там дела у Дейла с Харкиным.
Je me demande comment Dale s'en sort avec Harken.
Это Делайла! Привет из прошлого!
Une revenante!
Делайла, ты тоже хорошо выглядишь.
T'es pas mal non plus.
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делай 1828
делай свои дела 19
делай так 67
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делай 1828
делай свои дела 19
делай так 67
делай как я 63
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делай как хочешь 34
делайте то 160
делайте что хотите 78
делай свою работу 109
делай вид 39
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делай как хочешь 34
делайте то 160
делайте что хотите 78
делай свою работу 109
делай вид 39