English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Делай со мной

Делай со мной Çeviri Fransızca

238 parallel translation
Делай со мной все, что ты хочешь
Faites de moi ce que vous voulez.
Отдаю себя в твои руки, делай со мной что хочешь.
Je remets ma vie entre tes mains. Que Ta volonté soit faite.
Бей меня, люби меня, делай со мной, что хочешь, только прижми меня к себе и не отпускай.
frappez-moi, tuez-moi! Faites ce que vous voulez, tenez-moi juste serrée.
Делай со мной всё что захочешь, изо всех сил! Прости меня, за то, что мне пришлось оставить тебя одну на три дня.
J'accepte tout ce que tu voudras, pardonne-moi de t'avoir laissée trois jours.
Делай со мной, все что угодно.
Faites-moi bouillir! Faites-moi griller!
Ёй, послушай. Ќе делай со мной ничего, парень, хорошо?
Ne me cogne pas, O. K?
Делай со мной, что хочешь.
Faites de moi ce que vous voudrez.
"Шелдон, делай со мной, что хочешь. Ты настоящий зверь. Сильнее, давай, Шелдон".
"Prends-moi, Sheldon." "T'es une bête, Sheldon." "Encore, mon Sheldon."
Не делай со мной этого.
Me fais pas ça!
Делай со мной, что хочешь, но не вынуждай меня уходить.
Fais de moi ce que tu veux, mais ne me chasse pas!
Делай со мной, всё что хочешь.
Faites ce que vous voulez.
Делай со мной что хочешь.
Fais de moi ce que tu voudras.
- Если хочешь это делать, делай со мной. Оставь Фред в покое.
- Laisse Fred en dehors de ça.
Тебе нет дела, что происходит со мной.
Tu te fiches de ce qui m'arrive.
- Никому нет дела, что со мной.
- Tout le monde s'en fiche.
Вы встречали меня раньше, вели дела со мной?
Vous me connaissez? Vous avez déjà eu affaire à moi?
Господин, делайте со мной что хотите, но пожалейте Отаму, однажды она выйдет замуж...
Peu m'importe, mais pensez à O-Tama. Elle se mariera bien, un jour.
Берите коня, что хотите со мной делайте, а я винтовку брать не хочу.
Prenez le cheval, et faites de moi tout ce que vous voulez, je veux plus tenir une arme dans les mains.
Если пожелаете, делайте со мной что хотите.
J'irai où vous voudrez et vous ferez de moi ce qu'il vous plaira.
Лючия, за дела, а ты иди со мной.
Toi, va là-bas. Toi, viens avec moi.
- Пожалуйста не делайте этого со мной. - Присядь.
Je t'en prie, ne fais pas ça!
Нет, нет, нет, не делай этого со мной.
Ne me fais pas ça.
Делайте всё, что хотите... со мной.
Faîtes-moi des choses des choses dégoûtantes.
- Не делайте ничего со мной!
S'il vous plaît, laissez-moi tranquille!
И, по-моему, у вас есть более важные дела, кроме беседы со мной?
Je suis sûr que vous devez être occupé.
Прошу, не делай этого со мной...
Ne me fais pas ça, je t'en supplie.
Она наняла меня, когда остальные не хотели иметь со мной дела.
Elle m'a embauché quand un grand nombre d'autres personnes ne voulaient pas m'approcher.
Поговори со мной. Не делай вид, что меня не существует.
Tu ne peux pas faire comme si je n'existais pas.
Хоть что со мной делайте!
Salue-le, sale chauve!
- Только не со мной. Не делай этого.
Tu prends la fille comme ça.
Они ведут дела со мной. На этот счет они ясно выразились.
Non, ils veulent que je sois seul.
И если со мной трудно будет связаться... ну, не делайте традиционных предположений.
Si je suis difficile à trouver, sortez des sentiers battus.
Не делай этого со мной.
Ne fais pas ça.
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Nous avons eu des désaccords, mais je préfère avoir quelqu'un... qui s'oppose à moi par la croyance sincère en la justesse de sa cause... que quelqu'un qui a toujours été à mes côtés parce que c'était exigé de lui.
Учитывая то, что мой клиент не был достаточно честен со мной я отказываюсь от дела как юрист.
Ma cliente ne m'ayant pas tout dit, j'aimerais me retirer de l'affaire.
- Никогда не делай так, не говори со мной как с ребенком!
- Ne me traite pas comme un gosse.
- Делайте со мной, что хотите.
- Faites de moi ce que vous voulez.
Максин вообще не захочет иметь со мной никакого дела.
Plus de carrière, plus d'argent. Maxine ne s'intéressera...
Делайте со мной, что xотите, но отпустите его.
Faites-moi ce que vous voulez, mais lui, laissez-le.
Никогда не поступай так со мной. Не делай так.
Surtout, me refais jamais un coup pareil.
я отлично выгл € дела, хорошо себ € чувствовала, и.. со мной был новый "янки".
J'étais en beauté, je me sentais bien, et j'étais avec le nouveau Yankee.
Если вас беспокоит исход дела, то спите со мной.
Si vous voulez gagner cette affaire, couchez avec moi!
Не делай этого со мной!
Ne me fais pas ça.
Не делай этого со мной. Девочки, вот он.
Le voilà, mesdames.
Пожалуйста, Пожалуйста, Пожалуйста! Не делайте этого со мной! Смотри за ее руками.
Ne me faites pas ça! Attachez-la.
Не делайте это со мной.
C'est pas la peine, je vous en prie! Pourquoi parles-tu?
По крайней мере, не делайте этого рядом со мной.
Garde tes réflexions pour toi.
Не делай этого со мной.
Ne me fais pas ce coup-là.
Не делай это со мной!
Ne faites pas ça!
Энакин... не делай ничего, не посовещавшись сперва со мной или с советом.
Ne fais rien sans nous consulter, moi ou le Conseil.
Нет, пожалуйста,... не делайте этого со мной, мистер Крейн!
Non, s'il vous plait ne me faîtes pas ça, Mr. Crane!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]