English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Идите к ней

Идите к ней Çeviri Fransızca

66 parallel translation
Идите к ней, Джейми.
Descendez et rejoignez la, Jamie.
Идите к ней.
Allez la consoler.
Идите к ней.
Allez la voir.
- Так идите к ней!
- Alors allez-y!
Идите к ней.
Entrez.
Идите к ней.
Vous allez marcher à sa rencontre.
Идите к ней.
Rejoignez-là.
Если у вас есть проблемы - идите к ней.
Si vous avez un problème, voyez avec elle.
Идите к ней.
Allez la rejoindre.
Мы с Каслом пойдем к ней на работу, а вы с Райаном идите к ней домой...
Castle et moi allons à son travail. Toi et Ryan allez chez elle...
Может вы теперь не будете к нам приходить так часто. Идите осторожно.
Et il y a des chances pour que vous n'y veniez plus.
Идите к черту. Я никогда перед вами не извинюсь.
Et vous pouvez aller au diable avant que je m'excuse à nouveau.
Смотрите вокруг, Доктор, не идите слишком близко к лезвию!
Attention Docteur, ne vous approchez pas du bord!
К нему идите, только поторопитесь. А то он лежит уж, хрюкает, глаз не открывает.
Courez chez lui et faites vite, je sais qu'il quitte plus le lit, qu'il tousse et n'ouvre pas les yeux.
Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
mais comme vous m'êtes très sympathique, croyez-moi n'insistez pas... allez trouver vos Américains, et dites leur que je ne suis pas vendeur
Не будет третьих, идите к четвертым.
Ou les témoins des témoins de mes témoins.
Идите к чёрту, я не вам гудел!
Connard! Je te corne pas dessus!
Идите к жене, не так уж часто в жизни бывает брачная ночь.
Pourquoi ne montez-vous pas voir votre femme. Ce n'est pas souvent qu'on se prépare à passer sa nuit de noces.
Когда вы интересовались моей жизнью, я не сказал вам "идите к чёрту".
Quand vous m'avez demandé de raconter ma vie moi je ne vous ai pas répondu : "Foutez-moi la paix."
Идите к черту со своим упрямством и не тратьте его напрасно.
Mais vous perdez votre temps avec moi. Il vous reste peu de jours.
Мать всполошит весь городок :.. " Идите к отцу, он не может пошевелиться.
" Qu'ai-je fait au Bon Dieu pour mériter ça?
Идите за ней к тем дням, когда вы были моложе, ребенком.
Lorsque vous étiez jeune, une enfant...
Идите к кассе и принесите мне сдачу. Я не пойду ни к какой кассе. Все с ума посходили?
Allez chercher ma monnaie.
Джефф, Майк, идите вниз и следите, чтобы не вышел!
Jeff, Mike, descendez. Empêchez-le de faire le tour.
Идите к своим женщинам! Поправьте то, что не так.
et vous la trouvez plutôt pitoyable.
Если мы не вернёмся в течение часа, идите к вратам и набирайте код домой.
Si on n'est pas revenus dans une heure, allez à la porte, et composez.
По ней идите на юг, выйдете к аэропорту.
Au sud en suite, tout droit vers le terrain d'aviation.
- Идите пока не наткнетесь на старые шахты. Спуститесь вдоль них к подножью горы.
Continuez jusqu'au vieux sentier minier.
- Иди в кабину! - Она не войдет! Идите к черту!
Lâche-nous avec ta cabine!
- Вон, идите к ней...
- Allez avec...
А почему так и не сказать "Идите к чёрту"?
Pourquoi il a pas dit "Va en Enfer"?
Если у вас нерегулярные месячные, идите к кому-нибудь еще, не ко мне.
Si votre cycle est irrégulier, allez voir un médecin!
у вас полный доступ к делу, а не к моему топу 5. Идите.
Vous avez un accès illimité au cas clinique, pas à mes 5 préférés, partez.
Хватит! Идите и сделайте это, или клянусь кровью Господней, вы присоединитесь к ней!
Faites-le ou Dieu m'est témoin, vous la rejoindrez!
Идите не к пляжу!
N'allez pas sur la plage!
Идите не к пляжу, идите к холмам!
N'allez pas sur la plage, allez sur les collines!
Не идите к пляжу, там НЕБЕЗОПАСНО!
N'allez pas sur la plage, vous ne serez pas en sécurité!
Идите к полиции. И ни с кем не говорите, пока я не разрешу.
Ne dites rien à personne, on vous débriefera plus tard.
Вы идите Фабрику звёзд ведите, а вы не лезьте к моему мальчику.
Allez animer La Nouvelle Star, et vous, lâchez mon fils.
Не делайте себе хуже. Идите домой к дочери.
Retournez à votre fille.
А раз вам неймётся, идите к бельгийцам, успокойте Вандеворда,.. ... или я Виллемсу позвоню.
Et allez chez les belges dire à Vandevoorde de se calmer.
Без ордера не пущу! Идите к черту!
- Pas de mandat, pas d'entrée!
Доктор Шепард не хотел рисковать. Идите к черту, оба.
Le Dr Shepherd ne voulait rien laisser au hasard.
Нет, не желаю ничего слышать. Просто идите к себе наверх.
Je ne veux même pas entendre.
- Идите к нам Не будем кричать через всю комнату
On va pas gueuler dans la rue.
Что-то не нравится - идите к капитану Маллену.
Vous avez un problème, vous en parlez au capitaine Mullen, d'accord?
Доктор, я уважаю вас больше всех в мире. Так что простите меня за то, что я скажу... идите к черту. Я вас не оставлю.
Je vous respecte plus que quiconque, alors pardonnez-moi de vous dire d'aller en enfer.
Почему ты не сказал "Идите к черту", когда Хэтти тебе это предложила?
Pourquoi tu n'as pas dit "va en enfer" quand Hetty t'as offert ça?
Если вас это не пугает, идите к Виктору ".
"Si vous aimez la soupe à la grimace, allez Chez Victor."
Идите к нему, не теряя времени.
- Allez le voir. - Merci. Allez-y.
Идите к бухте не 79й улице.
Allez à la marina sur la 79ème rue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]