Красное платье Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Ты можешь надеть красное платье, я буду в зелёном.
Tu peux mettre ta robe rouge, je serai en vert.
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
Cette robe est rouge, mais le technicolor coûte cher!
Твоё красное платье сидит на мне просто идеально.
Ta robe rouge me va à la perfection.
Где моё красное платье?
Où est ma robe rouge?
Но он сказал - у неё были светлые косички и красное платье.
Mais il avait remarqué ses nattes blondes et sa robe rouge.
у меня такое впечатление что я ношу это красное платье целую вечность!
On dirait que je porte la même robe depuis des siècles.
Красное платье!
Cette robe rouge!
Но почему ты надела красное платье?
Mais pourquoi t'étais-tu habillée en rouge?
Красное платье?
Ma robe rouge?
Я почти могу застегнуть мое красное платье.
Je peux presque fermer la robe rouge.
Да брось ты! Я уже почти влезаю в свое красное платье.
J'entre presque dans ma robe rouge.
Это помогает мне сбросить вес чтобы влезть в красное платье.
De perdre du poids... d'entrer dans la robe rouge.
- Я влезла в свое красное платье.
Vous avez pris un truc? - Ma robe rouge.
Красное платье.
D'après les photos elle portait une robe rouge.
- Красное платье и сандалии?
Robe rouge, chaussures à lanières?
Красное платье, сандалии.
"Robe rouge, chaussures à lanières"
Красное платье, сандалии.
Robe rouge, chaussures à lanières?
Красное платье, сандалии...
Robe rouge, chaussures à lanières?
Надеваю я красное платье, туфли на высоких каблуках. Вот такой лифчик.
J'ai une robe rouge, des talons et des nichons maousses.
- Я хочу, что бы ты вернулся миссис Красное платье.
Retournez voir Miss Machin.
Красное платье, которое он нашёл на чердаке.
La robe rouge qu'il avait découverte dans un coin du grenier. Se disant que Michael l'avait trouvée et rendue,
Я бежала через снегопад,... пряча ярко-красное платье под пальто.
J'ai couru sous la neige, en cachant ma robe rouge sous mon manteau.
Она, конечно, не хотела меняться, начала кричать и сказала, что хочет красное платье, и это не ее вина, что я настолько жирная.
Bien sûr, elle a refusé. Elle a commencé à crier qu'elle voulait la robe rouge. C'était pas sa faute si j'étais grosse.
Она носила красное платье с-с этим все на нем.
Elle portait une robe rouge avec des trucs comme ça dessus.
Где красное платье?
- Où est la robe rouge?
Знаешь, то красное платье, котороя я должна была надеть на шоу "Clothes Over Bros"?
- Comment? Tu sais, la robe que je devais porter au défilé de Clothes Over Bro?
На ней было красное платье.
Avec une robe rouge.
она не носила красное платье.
Elle n'a même pas de robe rouge.
Она была в окне, одетая в красное платье.
Elle était à la fenêtre, avec une robe rouge.
Она была тут. На ней было тёмно-красное платье и красивая брошь, с которой я любила играть, когда была маленькой.
Elle portait cette robe rouge et la broche avec laquelle je jouais quand j'étais petite.
Ой, да ладно. Он всё время возле тебя тёрся, когда ты надевала то красное платье... то, что с бантиком на спине, из-за которого ты похожа на подарок.
Allons, il te dévorait des yeux avec ta robe rouge, celle avec le nœud qui fait paquet-cadeau.
Видишь девку, красное платье, задница наружу?
Tu vois la fille en robe rouge avec le cul en l'air?
Красное платье?
La robe rouge?
Девушка, красное платье, на 2 часа. Вы её знаете?
La fille en rouge à 2 h. Qui c'est?
Затем она сказала, что вы прислали ей красное платье и билет на самолет, чтобы она присутствовала на сегодняшнем вечере.
Vous lui auriez envoyé l'argent et promis de quitter votre femme.
В красное платье.
Une robe rouge.
Красное платье.
Une robe rouge.
- На тебе красное платье. - Это странно?
- C'est ce que tu portes.
Я не буду примерять это красное платье.
Je n'ai pas besoin d'essayer la rouge.
Давай купим то красное платье и пойдём заберём отца оттуда.
Où est ta robe rouge? Viens, on y va et on ramène papa.
Дэймону нравится красное платье, Елене нравится красное платье.
Damon a aimé la robe rouge, Elena aime la robe rouge.
На тебе было красное платье.
Tu portais une robe rouge.
Я надену свое красное платье, и прекрасно впишемся.
Ava : Je mettrai ma petite robe rouge, et on s'intégrera parfaitement.
Красное приталенное платье с декольте и короткой юбочкой.
La petite robe rouge, avec les bretelles, et le décolleté.
Платье красное, мудила.
C'est rouge connard.
Прошу прощения. Как удачно, что платье красное.
Désolée, une chance que la robe soit rouge
Какое платье одеть - красное или черное.
La rouge ou la noire?
Красное атласное платье без бретелек.
Tu es satin rouge.
Молодая женщина, красное вечернее платье? Да.
- Une jeune femme en robe rouge?
Где красное коктейльное платье?
Où est la robe de cocktail rouge?
Я пролила красное вино на платье, если ты можешь в это поверить.
J'ai renverser du vin rouge partout sur ma robe si tu peux y croire
платье 207
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное вино 57
красный 713
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное вино 57
красный 713
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красное дерево 17
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красную 27
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красную 27