English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Красного цвета

Красного цвета Çeviri Fransızca

54 parallel translation
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
Une corde coupée près du cadavre, et plus loin, un petit sac broché sur les feuilles mortes.
Берегись легавого на Джерри Черри. Примечание : Джерри Черри - сленговое обозначение полицейского автомобиля с проблесковым маячком красного цвета.
Attention au policier chez Jerry's Cherry.
После того, как капитан Эрл Марк поприветствует членов экипажа на борту судна "Орискани", Они произнесут небольшую речь, а затем экипаж примет участие в торжественном банкете. В конце которого будет подан необычный десерт, 12-метровый торт красного цвета, символизирующий поверхность Марса.
Ce soir à 20 heures, heure d'été zone Pacifique, l'équipage assistera au banquet dont le dessert sera un gâteau rouge de 40 pieds en forme de la surface de Mars.
Когда ее яркая красная кровь, словно создание начнет растекаться по ее белой коже, образуя, распустившийся цветок из плоти и крови в море красного цвета, это истинное великолепие и опьяняющее наслаждение.
Le plaisir glisse voluptueusement, telle une créature, sur sa peau blanche... comme des fleurs de sang et de chair qui sortent d'une mer rouge et provoquent une extase enivrante.
Никогда, даже если это будет поперек моей воли, и если меня отшлепают по попе до красного цвета.
"Point final... Kroix de bois, kroix de fer... " Si je mens, qu'on fouette mon tutu jusqu'au kramoisi. "
Правда, сиденья были из настоящей коричневой кожи. А теперь они какого-то дурацкого красного цвета.
Évidemment, les sièges étaient en cuir marron, avant, et maintenant ils sont d'un rouge piteux.
- Оно красного цвета, из плотной ткани...
- Elle est rouge, avec des bretelles...
- Она была красного цвета! - Нет!
Mais la lumière rouge...
Луч солнца на фреске красного цвета.
Les rayons de soleil de la fresque sont rouges.
Но он красного цвета, значит тормоз?
Et le rouge qui parait être le frein? Non, non, il a dit que c'etait celui-ci.
Надевай завтра любую майку - она станет красного цвета. Животик надорвёшь, пыжик!
Quelle que soit la couleur de ton lycra, demain, il vire au rouge.
Трава интересного красного цвета.
Elle a une belle couleur rouge.
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное. Например, на журналы, развлечения и прочее.
La rouge, ça représente les dépenses superflues, comme les magazines, loisirs, les trucs comme ça.
Я могу назвать 100 причин красного цвета воды.
La ville bruisse du mot Exode. J'ai 100 explications.
И Халк КРАСНОГО ЦВЕТА?
Et Hulk est ROUGE!
Моя кровь красного цвета.
Le sang de mes veines est du même rouge.
Это кровь от всех нас какие цвета этого флага красного цвета.
Le rouge du drapeau représente le sang de nous tous.
Олдсмобиль "Cutlass", 1987 года, медно-красного цвета.
Une vieille Cutlass de 1987, cuivrée.
Надеюсь, вы ничего не имеете против красного цвета.
J'espère que vous n'avez rien contre la couleur rouge.
Есть еще один - красного цвета.
Il y a une cravate rouge aussi.
Вера : "Шампунь" Виши "от выпадения и бальзам красного цвета." Клоран "не крем, а шарик"
Véra : "shampooing Vichy contre la chute et l'après-shampooing couleur rouge, pas la crème mais bille"
Несложно найти коралл такого размера, но они редко бывают такого яркого красного цвета.
Le corail est... très commun, mais un corail aussi rouge... est assez rare.
Почему Шонтей сейчас пьет кофе из чашки ярко-красного цвета с красного этажа, - когда мы находимся на желтом этаже? - Я разберусь.
Pourquoi Shontel semble-t-elle avoir une tasse rouge de l'étage rouge alors qu'on est à l'étage jaune?
У них пот... красного цвета.
Leur sueur est de couleur rouge.
Автомобиль красного цвета, номер DL 3C 6390, возле Дхаула Куан, прошу помочь всем патрулям.
Voiture rouge, DL 3C 6390, près de Dhaula Kuan, toutes les unités dans cette zone sont requises.
Если ты считаешь, что любовь только красного цвета, ты ошибаешься.
On dit que l'Amour est rouge.
Я не могу сьесть конфету которая не красного цвета.
Je peux pas en manger d'autres.
Но через пару дней они будут ярко-красного цвета.
Mais dans quelques jours, elles seront d'un vrai et magnifique rouge.
"... Но через пару дней они будут... " "... ярко-красного цвета... "
Mais dans quelques jours, elles seront d'un brillant et magnifique rouge.
" красного, пунцово-красного цвета.
La couleur de... La fleur de grenade
Итак, все объекты красного цвета или люди, одетые в красное, будут выделены.
Donc, tous les objets ou personnes portant du rouge vont être isolés.
Нельзя снять фильм без красного цвета! Ради всего святого, действие же происходит в Лондоне!
On ne peut pas faire le film sans le rouge.
Они делают лучшие вещи красного цвета, это факт.
Ils font les meilleurs trucs rouges. C'est un fait!
Скажите, если я расцарапаю эту розу, обнаружу ли я под ней розу истинного красного цвета?
Dites moi, si j'écrase cette rose, trouverai-je sa vraie couleur rouge?
Тебе нужен тот, который красного цвета.
C'est la rouge.
Точилка для карандашей красного цвета?
Le taille-crayon est rouge?
Как ты видишь, подавляющее большинство из них красного цвета.
Comme tu peux le voir, la plus grande majorité d'entre eux est rouge.
Блядско-красного цвета.
Rouge bouche à pipe.
Дерево красного цвета.
Le bois est bien rouge.
Машина была красного цвета, правильно?
Rouge?
Давай, Гермес, побей этого бога, цвета красного дерева!
C'EST TOI LE MAN Allez, Hermes! Ecrase ce dieu d'acajou!
( * имеется в виду редкая разновидность рубинов насыщенного красного цвета с синим отливом ) выше, чем у алмазов.
Le sang de pigeon est plutôt rare, le prix est plus élévé que celui d'un diamant. Environ 100 millions de wons.
Они ярко красного цвета.
Sans commentaire.
Кость для белого, Кермес из насекомого для красного оттенка, и листья вайды для цвета индиго. ( Прим. "индиго" - цвет средний между тёмно-синим и фиолетовым ).
L'os pour le blanc... les kermès pour le rouge, et la guède pour l'indigo.
В любом случае, кость для белого цвета, кермес из насекомого для красного, и вайда для цвета индиго.
Peu importe. L'os pour le blanc, le kermès pour le rouge... et la guède pour l'indigo.
- Интересно, какого они цвета? - Пегги : красного.
- Je me demande de quelle couleur elles sont.
У тебя может быть модная машина и сумочка цвета красного дерева или чего там у всех богатых людей есть, но я помню кое-что, что ты пытаешься забыть.
T'as peut-être une belle voiture, et un sac couleur acajou, ou un autre truc de riches, mais y a un truc que t'essaies d'oublier.
Есть два напитка в вашем мире цвета красного вина.
Il y a deux rafraichissements dans votre monde qui ont la couleur du vin rouge.
- Итак, расскажите мне о наклейках красного цвета.
- Parlez-moi des stickers rouges.
И совершенно определённо красного цвета.
- Petite. Et rouge.
Блядско-красного цвета?
Rouge bouche à pipe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]