Красное вино Çeviri Fransızca
150 parallel translation
Могу ли я сказать, что это красное вино восхитительно?
Puis-je dire que c'est un vin fantastique?
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
Du rosbif, du pudding, un bon petit rouge...
Дежурное блюдо, красное вино и сезонные фрукты.
Plat du jour, vin rouge et fruits de saison.
Мы съели обед вместе и выпили красное вино, которое он принес.
Nous dînâmes et bûmes le vin rouge qu'il avait apporté.
Что бы я ни ел, устрицы или рыбу, я всегда беру красное вино.
Moi, que je mange des huîtres ou du poisson, je marche au vin rouge. Alors...
Никакого Мартини, только красное вино!
Non. Du vin rouge, et c'est tout.
Она внизу, Как раз пьет красное вино!
Rejoins-la en bas. Elle boit du vin.
- У вас здесь есть красное вино?
T'as de la Panama Red?
- Красное вино? Ну да, конечно.
Je peux t'en avoir,
- Просто кофе? Вот вино есть... красное вино.
Il y a du vin... du vin rouge.
Тони, не забудь сказать дяде Луи что я оставила красное вино и Пармезан в холодильнике, ладно?
Tony, dis à l'oncle Louis qu'il y a du vin et du parmesan dans le frigo.
Красное вино, пожалуйста.
Un rouge s'il vous plaît.
Лео, скажи своим парням, чтобы не лили красное вино на мои белые диваны.
Leo, dis à tes hommes : pas de vin rouge sur mes sofas blancs.
Грейс, если, твою мать, ты не уберешься отсюда, я пролью что-нибудь похуже, чем красное вино, на твои долбаные диваны.
Grace, si tu ne te casses pas d " ici de suite, il y a aura autre chose que du vin rouge sur ces putain de sofas.
Красное вино подогреть до 58 градусов.
Le vin rouge, à environ 14 ° C.
Вот майонез, красное вино,
De la mayonnaise, du vin rouge.
Красное вино? Майонез?
Mais le chien, il boit du vin rouge et mange de la mayonnaise?
- Да... красное вино.
- Du vin rouge, oui.
Монмартр не любит аристократов и буржуа. На этом вдохновенном холме любят красное вино и мясо с кровью.
Montmartre n'aime ni les aristos ni les bourgeois sur cette colline inspirée, monsieur de Toulouse.
И буду там попивать красное вино.
C'est drôle, hein? J'ai passé du bon temps.
- Знаете, что говорят про красное вино?
C'est bon pour la santé.
- Красное вино можно.
- Les Français en boivent, pas vrai?
Красное вино вместо марсалы?
Du rouge à la place du marsala?
Господин Чэн любит красное вино?
Vous aimez aussi le vin rouge?
"Господин Чэн любит красное вино?"
"Vous aimez aussi le vin rouge?"
Что лучше сохраняет трупы - красное вино или коньяк?
Les cadavres se conservent mieux dans le cognac ou dans le rouge?
Пей красное вино для давления!
Tu devrais boire du vin rouge pour ta tension.
Ты обещал пить красное вино вместо пива.
Tu m'avais promis de boire du vin à la place d'une bière!
Чую карамель, чую асфальт... красное вино в носу!
Je sens le caramel, le bitume. Je sens le vin qui me monte dans le nez!
Надеюсь, ты пьешь дешевое красное вино.
J'espère que tu aimes le vin pas cher, éventé.
Это она уговорила Папу благословить красное вино.
Dans notre monde, elle est celle qui a amené le pape à endosser le vin rouge.
- Красное вино?
- Vin rouge?
Мне нужно заказать еду, пиццу, красное вино, печенье...
Il me faut une pizza à emporter, du vin rouge, des gâteaux à la guimauve... la totale.
Я вечно проливаю красное вино на рубашки ручной работы.
Je barbouille toujours mes chemises blanches de vin rouge.
Она пролила красное вино на белую скатерть.
Elle a renversé du vin rouge sur une nappe blanche.
Когда вечером я сижу у себя дома в пижаме, пью красное вино и смотрю мистическое кино, меньше всего на всем чертовом свете я хочу слышать голос Майкла Скотта.
Quand je suis chez moi, dans ma propre maison en survêtement, buvant du vin rouge, regardant mes histoires mystérieuses, la dernière chose que je veux entendre dans ce monde, c'est la voix de Michael Scott.
Красное вино.
- Du vin rouge, s'il te plaît.
Красное вино, белое вино, Карлсберг...
Y a vin rouge, vin blanc, Carlsberg?
- Красное вино
- Du vin?
Я слышал, ты любишь красное вино.
J'ai entendu dire que tu aimais beaucoup le vin rouge?
Сливовый пудинг, стакан портвейна, красное вино?
Un dessert, un verre de Porto ou de Bordeaux?
Пиво и красное вино.
Une bière et un vin rouge.
- Красное мясо, красное вино?
3ème samedi de mai viande et vin rouges.
Я считала, ты написал о себе в анкете, что красное вино любишь.
D'après votre profil, vous aimez le vin rouge.
Любит красное вино, природу, классическую музыку.
Il aime le vin rouge, les pique-niques, la musique classique.
Пироги и красное вино.
Ces gâteaux et ce vin rouge.
Домашнее вино, любое, лишь бы красное.
mais rouge.
Мне нравятся мои женщины, как мне нравится моё вино - Красное и полно алкоголя.
J'aime ma femme comme j'aime le bon vin... rouge et pleine d'alcool.
Ярко-красное. Это виноградное вино. Саке из-за океана.
C'est du vin de raisin, un alcool qui vient du continent.
- Я поняла. "Сердце красное как вино"? - Нет.
- J'ai trouvé, c'est "Wine-Red Heart"?
Мне нравится белое вино, красное, и ром.
J'adore le vin blanc. Et le rouge. Et le rhum.
виноград 77
вино 468
виноват 693
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виновата я 17
вино 468
виноват 693
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18
виновен по всем статьям 16
виновен по всем пунктам 16
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное платье 17
красный 713
виновным 52
виновен он или нет 18
виновен по всем статьям 16
виновен по всем пунктам 16
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное платье 17
красный 713
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красное дерево 17
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красное дерево 17
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красную 27
красного 47
красная команда 29
красного цвета 17
красной команды 25
красный отряд 16
красная тревога 91
красная дверь 21
красно 62
красную 27
красного 47
красная команда 29
красного цвета 17
красной команды 25
красный отряд 16
красная тревога 91