Красную Çeviri Fransızca
550 parallel translation
А я так уверен в своей комбинации, что выложу жёлтую и красную.
J'ai tellement confiance que je rajoute mille.
- На красную.
- Tout su le rouge.
- Леди сказала на красную.
- La dame a dit rouge.
Вы представляете Белую Россию, я представляю Красную Россию.
Vous êtes la Russie rouge, et moi la Russie blanche.
На этой неделе, мадам, мы предлагаем одну красную розу с ежегодной подпиской на медицинский журнал.
Cette semaine, madame, nous offrons une rose rouge avec tout abonnement au journal médical.
На минуту, я... Когда я увидел, красную куртку, я... я подумал...
Un instant, quand j'ai vu la veste rouge, j'ai cru...
Тебе надо было купить красную, было бы лучше.
On aurait dû acheter le rouge. Je le préférais.
Под Мигулинской красную гвардию разбили.
La Garde rouge a été toute défaite à Migoulinsk.
Вот придавят чеха, а потом как жмякнут всю красную армию, которая по ним была, и потекет из нас мокрая жижа.
Tu vas voir, ils vont régler leur compte aux Tchèques, et puis après toute l'armée va se retourner contre nous. Il lui faudra pas longtemps pour nous passer au pilon.
Запомните, если вы верите в призраков, смотрите через красную полосу. Если же вы не верите в них, смотрите через синюю.
Si vous souhaitez voir d'où viennent ces animaux... les fosses se trouvent dans le quartier de Wilshire à L.A.
Теперь юбки : голубую и красную с золотыми нитками.
Maintenant, les jupes! La bleue et celle qui a des fils d'or.
Валерия, подай мою красную тогу.
Varinia, ma toge rouge avec les glands.
Я вижу красную затычку в стволе... когда ты его на меня наставляешь, ты выглядишь как пацан с игрушкой.
On voit l'amorce rouge dans le barillet. T'as l'air d'un gosse avec un jouet en plastique quand tu me vises.
Красную камелию в качестве сигнала! Это должно быть прекрасно.
Des camélias rouges comme signal... ce serait beau!
Я вступаю в Красную гвардию.
Je m'enrôle dans l'Armée rouge.
Свяжитесь с Мавик Ченом через секретную красную связь.
SUPRÊME : Contactez Mavic Chen par la communication secrète rouge.
- Мы спасем маленькую Красную Шапочку.
- On sauvera le petit chaperon rouge.
Примите красную таблетку, которую давали мне.
- Non. Prenez un des cachets que vous m'avez prescrits.
Это мой главный план того, как парализовать Красную армию в самой Латвии.
Voici mon plan pour immobiliser l'Armée rouge en Lettonie.
Я объявил "красную" боевую готовность.
J'ai fini par ordonner l'alerte rouge.
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
Tout petit, plein de vie, perce le sol, coiffe rouge parasol!
- Да! - Нажми на красную кнопку.
- Appuyez sur le bouton rouge.
- Красную? - Да.
- Le bouton rouge?
- Ну, во-первых, если он повернет на запад, то попадет в красную пустыню.
D'abord s'il marche vers l'ouest il ira dans le Désert Rouge.
Красную и черную?
- Rouges et noires?
Масуо, русские солдаты носят красную форму?
Masuo, les soldats russes étaient-ils habillés en rouge?
Вот видишь здесь эту красную линию...
Tu vois la ligne rouge là,
Нажми на красную кнопку.
Appuyez sur l'interrupteur rouge.
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
Cette conversation avec le Gouverneur Santini... vous est offerte par Soylent Rouge et Soylent Jaune... concentrés végétaux à haut pouvoir énergétique... et par Soylent Vert... l'aliment miracle extrait du riche plancton des océans.
Класс для тех кто учится второй год, в красную комнату.
Les 2emes années dans la pièce rouge.
[Женский голос :] Белая зона отведена только для высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
La zone blanche est réservé à l'embarquement et au débarquement des passagers.
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для быстрой высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
Stationnement interdit dans la zone rouge. La zone blanche est réservé à l'embarquement et au débarquement des passagers.
[Женский голос :] Белая зона отведена только для быстрой высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
Stationnement interdit dans la zone rouge. La zone blanche est réservé à l'embarquement et au débarquement des passagers.
Красная зона отведена для высадки и посадки пассажиров, а через красную зону проход запрещен!
Non! La zone blanche est réservé à l'embarquement et au débarquement...
Потяни на себя красную ручку!
Tirez sur la manette rouge!
Нажми красную кнопку!
Appuyez sur un bouton!
Как же мы эту красную птичку освободим?
Comment pouvons-nous la faire sortir?
Совсем не обязательно прыгать на клитор, как бык на красную тряпку.
Pas besoin de se ruer sur le clitoris tel un taureau dans l'arène.
Я видел красную машину недалеко от места преступления.
J'ai vu une voiture rouge près du lieu du crime.
Немного позже, на место преступления приехал её муж на своём такси... и увидел там красную спортивную машину... с номерным знаком CR 441 7.
Peu après, son mari a conduit son taxi sur la scène de crime, et a vu une voiture de sport Fiat rouge immatriculée CR 441 7.
Сегодня Я должен принести ему в жертву альбиноса и красную собаку с моим волшебным напутствием. Затем мой волшебный яд.
Après ce sacrifice, mon poison magique tuera Nyanankoro aux yeux de tous!
А Красную армию никто не разобьёт!
Nul ne vaincra jamais la glorieuse armée rouge.
Ќажми красную кнопку дважды..
Allô, allô. Appuie deux fois sur le bouton rouge.
Пока никаких следов Джейка Спуна, но мы пересекли Красную реку и теперь мы в Техасе.
"Encore aucun signe de Jake Spoon, " mais on a traversé le fleuve Red et on est au Texas.
Джей, хорошо, что на тебе не провели красную линию. Да!
Heureusement que t'as pas de ligne rouge toi!
Одет в красную пижаму.
Habillé d'un pyjama en soie rouge
- Просто нажмите на красную кнопку.
- Appuyez sur le bouton rouge.
- На красную.
- Le rouge.
Она кричит, и следующее что я вижу она поливает шоколадным сиропом мою новую красную рубашку.
Elle gueule à tue-tête et me lance du sirop au chocolat sur ma chemise rouge.
Дорис хочет попросить твою красную сумочку она подходит к ее туфлям.
Doris voudrait ton sac à main rouge pour aller avec ses chaussures.
Если вы верите в призраков, смотрите через красную полосу.
MUSEE DE LOS ANGELES
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное вино 57
красное платье 17
красный 713
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красная шапочка 75
красные 139
красное вино 57
красное платье 17
красный 713
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красное дерево 17
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красного 47
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красного 47