Мне больше достанется Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Хорошо. Мне больше достанется.
J'en aurai plus pour moi.
Сюда. Мне больше достанется.
J'en veux encore.
Мне больше достанется.
J'en aurai plus pour moi.
Ну, мне больше достанется! Скотт, а ты как?
Ca m'en fera plus.
Мне больше достанется.
Ca m'en fera plus.
Мне больше достанется.
Ça en fera plus pour moi.
- Значит, мне больше достанется.
- Plus pour moi.
Ладно. Мне больше достанется.
Ça m'en fait plus.
Ну, мне больше достанется.
M'en restera plus.
Мне больше достанется.
Ca en fait plus pour moi.
- Мне больше достанется.
- Ça en fera plus pour moi.
- Ладно, мне больше достанется.
- Ce n'est pas grave. Je prends ton verre.
Ну и ладно, мне больше достанется.
OK, je mange tout.
Мне больше достанется.
Plus pour moi.
Мне больше достанется. Кстати, я сейчас пишу о расизме в хоккее.
J'écris un papier sur le racisme dans le hockey.
Ну и отлично. Мне больше достанется.
- Ça m'en fera plus.
Да ладно, мне больше достанется.
OK, tant mieux pour moi.
Мне больше достанется.
Plus pour moi
Мне больше достанется.
Ça en fera plus pour moi alors.
- Значит, мне больше достанется. - Что у тебя?
- T'en as déjà bu deux?
Мне больше достанется.
Plus de pizza pour moi.
Ладно. Мне больше достанется.
Ça en fait plus pour moi.
- Ты куда? Хорошо, мне больше достанется.
OK, ça en fera plus pour moi.
- Мне больше достанется.
- Il y aura plus pour moi.
Ну и ладно, мне больше достанется.
Encore plus pour moi.
Мне больше достанется.
C'est futé. Tant pis, ça m'en fait plus.
Ладно, мне больше достанется.
Ça en fait plus pour moi.
Мне больше достанется.
Ça en fait plus pour moi.
Ну, если ты не будешь, мне больше достанется.
Si vous n'en voulez pas, je comprends tout à fait.
Мне больше достанется!
Ça en fera plus pour moi.
Мне больше достанется.
Ca en fera plus pour moi.
Ну и ладно, мне больше достанется.
Ça en fait plus pour moi.
Мне же больше достанется.
Tant pis pour vous.
- Мне больше достанется.
- Je garde tout!
Мне больше еды достанется.
Plus de bouffe pour moi...
Мне больше достанется.
Y en a plus pour moi, du coup.
Мне больше нетронутых бабульками яблок достанется.
Plus de pommes pour moi.
Марла подошла к нам в коридоре и сказала : "Надеюсь, что вам достанется больше радости, чем мне."
Marla s'est approchée de nous dans le hall. Elle a dit, "J'espère que vous éprouvez ma grande joie." Et elle est partie.
Ладно-ладно, мне больше пузырьков достанется.
Oki doki, plus de bulles pour moi.
Если что-то пойдёт не так, мне достанется больше всех!
C'est moi qui ai le plus à perdre!
Мне же больше достанется.
Ça en fait plus pour moi.
Мне больше девчонок достанется.
Ça veut dire plus de filles pour moi.
Ладно, мне больше грудного молока достанется.
Bon, je garde mon lait maternel. Paul?
Зато мне больше пива достанется.
[Bruit d'ouverture de canette] Plus de bière pour moi.
Не я это начал, но... но именно мне больше всех достанется.
J'ai pas commencé mais... mais je suis celui qui a le plus à s'en faire.
Мне больше спрятанных конфет достанется.
Plus de bonbons pour moi.
Мне больше достанется.
Okay.
Мне достанется больше какао.
Plus de chocolat pour moi.
Тогда мне больше достанется.
- Tant pis, ce sera pour moi.
Мне же больше достанется.
Ça en laisse plus pour moi.
Мне больше достанется.
Surtout pour moi.
мне больше нравится 48
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше некуда идти 43
мне больше 20
мне было все равно 45
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше некуда идти 43
мне больше 20
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было приятно 40
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было приятно 40
мне было лет 24
мне было холодно 22