English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне больше нравится

Мне больше нравится Çeviri Fransızca

873 parallel translation
- Мне больше нравится "Мортон".
Je m'appelle Brown.
- Мне больше нравится Кэри.
- Carey me plaît davantage.
Ладно, я все равно скажу, хотя мне больше нравится, когда люди угадывают.
Je vais te le dire, bien que je trouve préférable de deviner.
Мне больше нравится Норт.
Je préfère North.
Мне больше нравится Джон.
Bon, je préfère John
Мне больше нравится дома сидеть.
J'aime rester chez moi.
Правда, такой она мне больше нравится.
Je crois que je la préfère ainsi.
Мне больше нравится это место - скандальное, вульгарное, вонючее, но живое.
Voilà un endroit qui me convient. : bagarreur, vulgaire, puant, mais vivant.
Мне больше нравится Энди Вильямс. Тише!
- Je préfère Andy Williams.
Мне больше нравится, что с такой работой ты весь день на улице...
Ça me plait car on se balade toute la journée.
Поэтому мне больше нравится другое решение проблемы.
C'est pour ça que je prefere la 1re solution.
Вот, это мне больше нравится.
Je préfère ça.
Мне и самому здесь больше нравится, с тех пор, как ты рядом.
Je l'aime mieux aussi, depuis que vous êtes là.
Вот композиция, которая нравится мне больше всех, хотя здесь и представлены не исторические персонажи.
Voici quelque chose qui me ravit, même si d'aucune importance historique.
Мне он больше нравится, потому что похож на заснеженный дом с рождественской открытки.
C'est celle que je préfère, elle ressemble à une carte de voeux, avec de la neige.
А мне больше PGA нравится.
- La mienne est une Crowflight.
Мне это не больше твоего нравится.
Je ne m'y attendais pas non plus.
- Вы думаете, мне всё нравится больше, чем Вам?
Vous croyez que ça m'amuse?
Отец, мне больше не нравится эта шляпа.
Papa, je n'aime plus ce chapeau.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам. Но есть кое-что ещё.
Je sais, chef, je regrette cela autant que vous, mais ce n'est pas tout...
Мне так больше нравится.
C'est pourtant beaucoup mieux!
И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
Le soir, en entrant dans ta chambre, tu questionneras la dame à mon sujet. Je sais que tu dénigreras les traits de ma personne que tu aimes tendrement.
Но чем больше я об этом думаю, тем больше мне нравится эта идея.
Je sais. Mais plus j'y pense, plus l'idée me plaît.
- Мне он нравится не больше, чем тебе.
- Il ne me plaît pas non plus. - M. Morgan, je comptais...
И мне начинает казаться, что дочка нравится всё-таки больше.
Je commence à croire que je préfère la fille.
Рыбалка нравится мне больше, чем танцы!
J'aime mieux aller à la pêche que danser.
Джессика мне нравится больше.
Je préfère Jessica.
Что мне больше всего в нем нравится, так это его любовные похождения.
Ce sont plutôt ses penchants amoureux qui m'attirent.
Чем больше я думаю о Мексике, тем больше мне это нравится.
Plus j'y pense, plus ça me plaît.
Потому что он больше не нравится мне
Il ne m'amusait plus.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Mais, je la préfère à n'importe quelle autre rue dans le monde.
- Это мне нравится намного больше.
Je préfère ça de beaucoup. Moi aussi!
Но он мне больше не нравится.
Mais je ne l'aime plus.
Что мне больше всего нравится?
Ce qui me séduit?
А ты знаешь, что мне больше всего нравится в тебе?
Veux-tu savoir ce qui me plaît en toi?
Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира.
J'aime presque mieux que ton autre appartement.
Первое предложение мне нравится больше.
J'ai déjà une offre.
Что мне больше всего нравится в женатых мужчинах -
Voilà ce que j'aime chez un homme marié.
Я скажу, что мне в тебе больше всего нравится - то, как ты спишь сморщив нос.
J'essaie de trouver des toast déjà grillés et beurrés.
Мне этот вариант нравится больше.
J'aime mieux ça.
Я сейчас немного разогрею... Мне так больше нравится.
Je vais les réchauffer.
Не беспокойтесь, мне так больше нравится.
Mais non! Moi, je l'aime mieux ainsi.
Ну ладно, мне нравится играть с тобой в эти игры только не приходи больше ко мне ничего просить.
OK! Trouve-moi de grands noirs! Je bosserai à la chaîne!
Сальвадор больше озабочен конструктивизмом, нежели живописью. Мне нравится.
Salvatore obeit a des preoccupations plus constructivistes que picturales.
Ты много зарабатываешь. Могу больше, но если мне кто не нравится, я не впускаю.
Je pourrais même faire plus mais si on me déplaît, porte close!
На самом деле он мне все больше нравится.
En fait, je commence à beaucoup l'apprécier.
Но таким Аньяно нравится мне больше, так поэтичнее.
C'est plus beau comme ça... Plus poétique... Viens...
Но мне эта больше нравится.
Mais je la trouve mieux.
Понятно, капитан. Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
- Ca ne me plaît pas plus qu'à vous, mais nous n'avons pas le choix.
Больше всего мне нравится трогать животных.
Entre toutes, j'ai apprécié cette sensation avec les animaux.
Мне больше здесь не нравится. По-крайней мере сейчас.
Je n'aime pas cet endroit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]