Мне больше некуда идти Çeviri Fransızca
71 parallel translation
- А мне больше некуда идти.
J'ai pas d'autre endroit où aller.
А банальные факты таковы, что мне больше некуда идти.
Le fait est que je n'ai nulle part où aller.
- Вам не стоит здесь находиться. - Приём, "Свобода". - Мне больше некуда идти.
- J'ai nulle part où aller.
Вы хорошо меня знаете, чтобы понять, что если я пришел сюда, значит, мне больше некуда идти.
Vous savez que si j'avais le choix de m'adresser à quiconque d'autre, je ne serais pas ici.
Я уже говорил тебе, мне больше некуда идти.
Je vous l'ai déjà dit, je n'ai nulle part où aller.
Мне больше некуда идти.
Je n'ai nulle part où aller.
Журналисты разбили три лагеря перед моим домом. но мне больше некуда идти!
Une trentaine de journalistes campent devant ma porte. J'irais bien ailleurs, mais je n'ai nulle part où aller.
Мне больше некуда идти!
"J'ai nulle part où aller!"
Ради бога, чувак, мне больше некуда идти! Мне некуда больше идти!
Je t'en prie, j'ai nulle part où aller!
Я знаю, мне нельзя здесь быть, но мне больше некуда идти.
Je sais que je devrais pas être là, mais j'ai nulle part où aller.
Мне больше некуда идти. Я везде одинока.
Je n'ai nulle part où aller, où je ne suis pas seule.
Да и мне больше некуда идти.
je n'avais pas d'autre endroit où aller que le lycée.
- Мне больше некуда идти, и я так боюсь спать на улице.
Je n'avais nulle part où aller, et j'ai suis bien trop effrayée de dormir dans la rue.
Мне больше некуда идти.
T'es mon dernier espoir.
Я беременна. И мне больше некуда идти.
Je suis enceinte et je n'ai nulle part d'autre où aller.
Знаю, что ты меня ненавидишь, но мне больше некуда идти.
- Calme-toi. - Je continue de voir leur visages.
Мне так стыдно приехать суда таким образом... но мне больше некуда идти.
J'ai tellement honte de revenir ainsi mais je n'avais d'autre endroit où aller.
Мне больше некуда идти.
Je n'avais nulle part où aller.
Даже если я останусь, мне некуда больше идти.
Si je n'y vais pas, je n'ai nulle part où aller.
- Мне некуда больше идти, миссис Нидельмайер. - Что вы скрываете от меня?
Vous êtes ma seule piste!
- Лила, мне некуда больше идти.
Je ne savais plus où me tourner.
А идти мне больше некуда.
J'ai nulle part d'autre où aller.
Я последний, перед кем он захотел бы откровенничать, но он пришел ко мне, потому что ему некуда больше идти.
J'étais le dernier à qu'il avait envie de voir, mais il n'avait personne d'autre.
Идти мне больше некуда.
Je n'ai nulle part où aller.
- Мне некуда больше идти.
- J'ai nulle part où aller.
Диего, пожалуйста... я... мне некуда больше идти.
S'il te plaît... J'ai nulle part oû aller.
Мне некуда больше идти.
J'ai pas d'autre endroit où aller.
Мне больше некуда идти.
Je n'ai nulle part d'autre où aller.
Мне некуда больше идти.
Je n'ai nulle part où aller.
Дело было не в том, что мне больше некуда было идти, просто в тот момент всё стало ясно.
Ce n'était pas parce que je n'avais nulle part où aller. Ca devenait enfin clair.
мне некуда больше идти. В том то и дело.
Je n'ai nulle part où aller.
- мне и моим детям некуда больше идти.
On n'a nulle part où aller.
Рикки звонит отцу. Отец, со мной покончено, мне некуда больше идти.
Papa, je suis dans le pétrin.
Чарли предоставил мне кров, когда мне больше некуда было идти.
Charlie m'a donné un endroit où rester quand je n'avais nulle part où aller.
Мне просто больше некуда идти.
Je sais pas où aller.
Мне просто больше некуда идти.
Je n'ai nulle part d'autre où aller, Ryan.
А мне идти больше некуда.
Et je n'ai rien de prévu.
Мне некуда больше идти.
J'avais nul part où aller.
Я пришёл к ней лишь потому, что мне больше некуда было идти.
Je suis allé la voir seulement parce que je n'avais pas d'autre endroit où aller.
Мне некуда больше идти.
Je n'ai nulle part d'autre où aller.
И мне некуда больше идти
♪ And I got nowhere else to go
Мне было больше некуда идти.
Il n'y a personne d'autre vers qui je pourrais me tourner.
И она пришла ко мне, потому что ей больше некуда идти.
Elle est venue chez moi car elle n'a nulle part où aller.
Мне больше некуда было идти.
Je n'avais nulle part où aller.
Ведь я не хотел бы, чтобы ты думала, что я вернулся только потому, что мне некуда больше идти.
Parce que je ne voudrais pas que tu penses que je suis revenu juste parce que je n'avais nulle part où aller.
Больше мне идти некуда, верно?
Je pourrais faire quoi d'autre? J'ai nulle part où aller, si?
Прости, мне больше некуда было идти.
Je suis désolée, je n'avais aucun autre endroit où aller.
Просто мне не нужно никого нанимать, ведь ты каждый вечер посещаешь одну и ту же дыру и рассказываешь одни и те же басни одним и тем же людям, ведь идти тебе больше некуда.
Je n'ai juste pas besoin d'engager quelqu'un parce qu'en fait tu viens au même endroit toutes les nuits, dire les même histoires aux même personne parce que tu n'as nul part d'autre où aller.
Спроси вы меня утром, я бы сказал, что мне больше некуда было идти.
Si vous m'aviez demandé ce matin, je vous aurais dit que c'est parce que je n'avais nulle part où aller.
Местные приходят ко мне, когда им больше некуда идти.
Les gens du coin viennent ici seulement quand ils n'ont nulle part où aller.
Мне все равно больше некуда идти.
Je n'ai nulle part où aller.
мне больше нравится 48
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше 20
некуда идти 29
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше 20
некуда идти 29
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40