English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне здесь хорошо

Мне здесь хорошо Çeviri Fransızca

237 parallel translation
Он прав, Беверли. Мне здесь хорошо. - Чувствую себя, как дома.
C'est vrai, je me sens chez moi ici
Мне здесь хорошо.
Je me sens bien ici.
А мне здесь хорошо.
- Le point de vue sur ta gorge me plaît!
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
Moi en tout cas, je me suis bien amusée. Et pourtant, j'ai toujours trouvé le soleil d'un triste...
- Не буду. Мне и здесь хорошо.
- Je suis bien ici.
Мне и здесь хорошо, спасибо.
Je suis très bien ici, merci.
Мне и здесь хорошо.
Je me plais ici.
Почему мне надо идти спать? Мне и здесь хорошо.
Pourquoi irais-je me coucher?
Мне и здесь хорошо.
Je suis bien où je suis.
Хорошо, Алан. - Позвонишь мне. Я буду здесь после 5 : 00.
Appelez-moi dès votre arrivée.
Действительно, мне понадобятся все трое. Хорошо, что вы приехали. Нам здесь полезно иметь человека вашего ранга, Дэн.
Vous avoir parmi nous est un honneur.
Злоупотребляю гостеприимством князя. И мне здесь очень хорошо.
J'abuse de l'hospitalité du Prince et je m'en trouve très bien
Нет, мне так хорошо здесь, у вас.
Non, merci. Je suis comblé d'être ici avec vous.
Мне здесь не нравится. Хорошо.
Non, j'aime pas être ici.
Хорошо. Спрячься здесь, пока я не прикажу тебе присоединиться ко мне.
Restez caché ici jusqu'à nouvel ordre.
Мне хорошо здесь.
Je suis bien ici.
Мне хорошо здесь с тобой вдвоем.
J'aime venir seule ici.
Хорошо. Было бы жаль, если бы мне пришлось оставить здесь гарнизон.
Je serais navré d'avoir à laisser ici une garnison.
Знаешь, мне кажется нам будет хорошо здесь. У меня хорошие предчувствия, Дэниэл.
J'ai un très bon pressentiment.
Чтож, может быть тебе здесь и хорошо, но мне погано!
Peut-être pour toi, pas pour moi.
Мне и здесь хорошо.
Je suis bien, ici.
Не знаю, как вы, но мне здесь очень хорошо.
Quel bonheur!
- Тебе весело? - Да, мне здесь очень хорошо.
absolument!
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
J'ai bien réfléchi. J'aime vraiment mon séjour ici.
Здесь мне хорошо.
Je me sens bien ici.
Да, мне здесь хорошо.
Je suis heureuse d'être ici.
- Мне и здесь хорошо.
- Je suis bien ici.
Я написал отцу, как мне посоветовал Дживс,.. что меня хорошо идут дела в бизнесе здесь в Нью-Йорке... и я решил не ехать на ранчо.
j'ai écrit à mon père comme Jeeves a suggéré, lui disant l'd chuté dans un sifflement d'affaires ici,
Мое почтение госпоже Френегонде. Мне будет вас не хватать, но мне очень хорошо здесь.
Je vous regretterai, mais je suis bien aise ici!
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
T'étais pas chez toi. Un type avec un gros marteau... m'a dit de venir ici. Et tu es là!
Мне здесь так хорошо!
Je suis si heureuse ici.
- Хочешь пересесть к нам? - Да нет. Мне и здесь хорошо.
- Tu te joins à nous?
Ќо мне кажетс €, € уже здесь прижилс €. ѕереезд во'лориду будет потр € сением, хот € все очень хорошо отзываютс € о " ампе.
Mais je suis vraiment installé ici, et j'ai peur du choc avec la Floride, bien que beaucoup de gens à qui j'ai parlé disent beaucoup de bien de Tampa.
Как бы мне ни хотелось ущипнуть Тео, но факт есть факт, он хорошо здесь все организовал.
Même si j'aime en faire baver à Théo, le fait est qu'il a tout coordonné.
Хорошо, мне нужна ваша помощь здесь.
Bien. Donnez-moi un coup de main.
Здесь мне хорошо.
Je suis bien ici.
Мне здесь на самом деле хорошо.
Je suis... vraiment heureuse ici.
Да, хорошо, что-то мне не кажется, что здесь это возможно, да?
n'est-ce pas?
Мне и здесь хорошо.
Oui, c'est vrai.
- Я здесь, все хорошо, мне очень весело.
C'est bon, je suis là. Va t'amuser.
Но мне было здесь хорошо.
Mais c'était le pied.
Мне и здесь хорошо, Ваша Честь.
Je vais bien.
В доме все ко мне очень хорошо относятся, иначе бы их просто здесь не было.
Tous les locataires s'entendent bien avec moi. Sinon, ils ne seraient pas là.
Здесь все хорошо ко мне относятся.
Tout le monde est gentil avec moi.
Хорошо. Я рад, что мне не пришлось делать здесь что-то незрелое.
Ca m'évite d'avoir à faire quelque chose de puéril.
Мне здесь действительно хорошо, вы не должны волноваться обо мне, но спасибо, что проведали!
Je vais bien, très bien, toute seule, ici,
Мне и здесь хорошо.
Je suis très bien ici.
Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Nous étions pauvres, Et elle a dit que je serai heureuse chez les nonnes et toutes mes amies
Но, когда тебя не было здесь, мне было хорошо жить
On n'avait pas de soucis quand t'étais pas là.
Но я хочу сказать спасибо, что вы все здесь и так хорошо обо мне думаете.
Mais merci à tous d'être ici et de... m'honorer comme vous le faites.
Кроме того, мне и здесь хорошо.
Enfin, L.A. manque tellement d'âme. En plus, ma vie est vraiment remplie ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]