English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне просто нужно кое

Мне просто нужно кое Çeviri Fransızca

81 parallel translation
Мне просто нужно кое-что сделать быстро...
Je dois juste faire...
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Ecoute, je... j'ai oublié quelque chose quelque part alors je vais aller...
Мне просто нужно кое-что закончить.
Je vais être dans une minute.
Я.Мне... мне просто нужно кое что обдумать
J'avais besoin de réfléchir.
Я уважаю вашу частную жизнь и ваше решение не продолжать терапию. - Нет, мне просто нужно кое-что сказать, а потом я уйду, и вы можете поступать так, как считаете правильным. - Доктор Уоллес...
Je respecte votre intimité et votre décision.
Мне просто нужно кое-что проверить.
Je veux juste vérifier un truc.
Мне просто нужно кое-что сделать.
Je dois juste faire quelque chose.
Мне просто нужно кое-что подготовить для моих детей.
Prévenez-moi juste, que je m'arrange pour les enfants.
Мне просто нужно кое с кем там увидеться.
J'ai quelqu'un que je dois voir là-bas.
Мне просто нужно кое-что сказать.
Je n'ai qu'une chose à dire.
Мне просто нужно было кое-что выяснить для себя.
Après, il ne me restait plus qu'à trouver un moyen, rien de plus.
Мне... просто нужно кое-что здесь сделать.
Tu crèches ici?
- Прости, мы воспользовались твоим офисом на минуту. Можете еще чуть-чуть поспорить, мне просто нужно найти кое-что.
- Continuez à vous disputer... je cherche un truc.
Это было просто кое-что, что не вполне складывается и мне нужно удостовериться.
Quelque chose me chiffonne.
Знаешь, просто... было кое-что, о чем мне нужно было позаботиться.
Tu sais, j'avais juste quelques trucs à faire.
Дэнни, я хочу кое-что попробовать, и у меня нет времени объяснять. Мне просто нужно, чтобы ты мне помог, хорошо?
Denny, Je vais tenter quelque chose, je n'ai pas le temps de t'expliquer.
Но просто мне нужно разобраться кое с чем.
J'ai juste, j'ai quelques trucs à régler.
Я просто... Я немного взволнована, потому что мне нужно кое-что у тебя спросить.
Je suis ennuyée parce que je dois vous demander quelque chose.
Просто мне нужно кое-что сделать.
Je vais faire des courses.
Дело не в тебе. Просто мне нужно кое-что пережить.
Tu n'y es pour rien, c'est juste que j'ai... traversé une mauvaise passe.
Я... просто... мне нужно кое о чем поразмыслить.
C'est juste que... je traverse une mauvaise passe et j'ai besoin de réfléchir.
- Мне просто было нужно кое-что.
- Je récupère des affaires.
Мне просто нужно показать ей кое-что.
J'ai quelque chose à lui montrer.
Мне просто нужно уладить кое-что.
Je dois m'occuper de quelque chose.
О, я знаю, просто, мне нужно было кое о чем подумать.
Ouais, tu sais, j'avais juste besoin de réfléchir à certaines choses.
Нет, все в порядке. Просто твой отчим переставил кое-какие вещи, и мне нужно их найти.
Ça va, mais ton beau-père a égaré quelques objets et il faut que je les retrouve.
Мне просто нужно подобрать кое-какие принадлежности
J'ai juste besoin de récupérer quelques accessoires.
Не волнуйся. Мне просто нужно взять кое-какие документы.
Je dois juste prendre un dossier.
Просто мне нужно остаться здесь и кое-что сделать.
Je vais rester ici, j'ai du travail.
Мне просто нужно, чтобы ты кое-что знал.
Tu dois savoir quelque chose.
Нет. Просто мне нужно кое-за-чем заскочить сюда, ладно?
Non, j'ai un petit arrêt à faire.
Просто мне сначала нужно кое-что сделать.
Je dois régler quelque chose, d'abord.
Мне просто нужно поговорить с ним кое о чём.
Amber James.
Мне просто было нужно заменить коллегу, у которого сегодня были кое-какие дела
On avait besoin de moi pour remplacer un collègue qui ne pouvait pas venir.
Мне просто нужно поговорить с тобой кое о чем.
Je dois juste te parler.
Я просто подумал, что мне нужно тебе кое о чём рассказать.
Je pensais juste qu'il fallait que je vous dise quelque chose.
Мне просто нужно было уладить кое-какие личные дела.
J'ai juste était retardé par des affaires personnelles
Мне просто позарез нужно кое-что сказать. Пошел нахуй! что мне жаль.
Euhm, je veux juste dire, à toutes les filles avec lesquelles j'ai pu coucher et que j'ai traité comme de la merde,
Мне просто.. нужно сказать кое-что группе.
- Frère coquin est parti. - Que veux tu dire? Sean, que fais-tu?
Мне просто нужно одолжить кое какие аксессуары.
J'ai juste besoin d'emprunter quelques accessoires
Мне просто нужно заполнить кое-какие документы.
C'est juste de la paperasse que je dois remplir.
И мне нужно рассказать тебе кое-что такое, на что у меня не хватает просто слов.
Il faut qu'on parle, mais c'est difficile à dire.
Просто... мне нужно кое-что закончить.
J'ai juste... j'ai besoin que se soit fait.
Я не собирался переходить дорогу... такой симпатичной цыпочке, просто мне это нужно, чтобы кое-что отметить.
Hey, je n'ai pas l'intention débouriffer votre... très joli plumage C'est juste que je voulais fêter ça.
Просто мне нужно кое-что сделать.
Pourquoi? J'ai justement un truc à faire.
Просто мне нужно кое-что сделать. Мне нужно быть здесь.
J'ai quelque chose à faire, j'ai besoin d'être ici.
Просто кое-что нарисовалось, кое-что очень важное, и об этом мне нужно поговорить с Доном.
Quelque chose est arrivé, quelque chose de très important dont j'ai besoin de parler avec Don.
— Хорошо. Знаю. Просто мне нужно кое с чем разобраться...
- Tu m'as promis ray - ok... je sais. c'est juste que j'ai des choses à faire... tu m'as donné ta parole ok. un jour... très bien. sans Ezra, ni Lee Ni avi
Просто... у тебя есть кое-что, что нужно мне.
C'est juste que... Tu as quelque chose dont j'ai besoin.
Через час мне нужно кое-где быть, так что, если ты не против, ты можешь просто.. уйти куда-нибудь, пожалуйста?
Je dois être quelque part dans une heure, donc si ça te dérange pas, tu peux juste... aller ailleurs, s'il te plaît?
Ладно? Мне нужно кое-что сделать. Просто...
Il y a quelque chose que je dois faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]