English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне просто надо знать

Мне просто надо знать Çeviri Fransızca

27 parallel translation
Прекрасно. Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Dis-moi juste que tu ne le diras pas à ta sœur.
Мне просто надо знать.
Je veux juste savoir.
Мне просто надо знать, как выбраться из Люксембурга, Эяль.
Je veux juste savoir comment sortir du Luxembourg, Eyal.
Майлз сказал кое-что о Монро прошлой ночью, мне просто надо знать.
Miles a dit quelque chose sur Monroe hier soir, et j'ai juste envie de savoir.
Мне просто надо знать когда звонить.
- Laisse-moi tranquille! - Je n'en ai fini pas avec toi!
Мне просто надо знать, где она.
Je dois juste savoir où elle est.
Мне просто надо знать где она.
Je dois savoir où elle est.
Хватит. Что с вами обоими не так? - Мне просто надо знать, не думаешь ли ты, что мы совершаем ошибку.
Qu'est-ce qui ne va pas entre vous deux?
Мне просто надо знать, в порядке ли она.
J'ai besoin de savoir si elle va bien.
Мне просто надо знать.
J'ai besoin de savoir.
Мне просто надо знать, это ты подложил бомбу в машину шерифа этим утром?
Je veux juste savoir, as-tu mis cette bombe dans la voiture du Shérif ce matin?
Мне просто надо знать, что ты знаешь.
Je veux juste savoir ce que tu sais.
- Все нормально, мне просто надо знать.
- J'ai juste besoin de savoir.
Мне просто надо знать, что ты живой.
Je voulais juste entendre ta voix.
"Мне просто надо знать, что ты живой."
Je voulais juste entendre ta voix.
Мне просто надо знать, была ли здесь Злая Королева.
J'ai juste besoin de savoir si la Méchante Reine était là.
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
"Quelle séduction " Je guette sa fenêtre
Просто мне надо знать, в какой среде его искать.
J'ai rien contre les homosexuels, c'est pour savoir où le chercher.
— Мне просто надо было знать насколько Стриклер влиятелен.
Je voulais juste savoir à quel point Strickler était influent.
Когда я смотрю на тебя, мне не надо ничего спрашивать, ты сама просто расскажешь мне все, что я хочу знать.
Oh, quand je vais commencer avec vous, je n'aurais pas besoin de vous demander quoi que ce soit, parce que vous allez me dire tout ce que je veux savoir.
Просто.. если Во Фат предложил тебе сделку.. агент ЦРУ за твоего отца... мне надо знать.
C'est juste... si Wo Fat t'avais offert un compromis - l'agent de la CIA contre ton père - -
И хотя сейчас ты мне не нравишься, я тебя не ненавижу, и я просто подумала, что тебе надо это знать.
Oh, et même si je ne t'aime pas là maintenant, Je ne te déteste pas, et j'ai pensé que tu devrais le savoir.
Это не ультиматум, просто мне надо знать, что мы хотим одного и того же.
C'est pas un ultimatum. J'ai besoin de savoir qu'on va dans la même direction.
Я не буду сердиться, я просто... просто мне надо знать, где ты, так что перезвони мне, пожалуйста.
Je ne vais pas me fâcher, j'ai juste.... Juste besoin de savoir où tu es, donc rappelle moi, s'il te plait.
Просто дайте мне знать, если вам надо чуть помедленнее.
Dites-moi si je dois ralentir.
Мне просто надо было знать, что ты этого правда хочешь!
Je voulais juste savoir que tu le voulais vraiment!
– Не надо щипать меня, просто дай мне знать.
- Ne me pince pas, mais dis-le moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]