English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне уже говорили

Мне уже говорили Çeviri Fransızca

69 parallel translation
Вы мне уже говорили.
Madame me l'a déjà dit.
Да, мне уже говорили.
Ça vous embête, que je fasse partie de votre groupe?
- Вы мне уже говорили.
je sais, vous l'avez dit une fois, attendez!
Да, мне уже говорили.
Ouais, il paraît.
Помню, мне уже говорили то же самое.
Je me rappelle avoir dit la même chose.
- Вы мне уже говорили.
- Vous me l'aviez dit.
Такие вещи мне уже говорили. - Нет. Нет.
J'ai déjà entendu ça.
Мне уже говорили об этом.
On me l'a déjà dit.
Да, я знаю, вы мне уже говорили.
- Vous me l'avez déjà dit. C'est pas grave.
Я помню, вы мне уже говорили... вы порой заставляете меня грустить
Vous m'aviez dit que, parfois, vous me rendriez triste.
Да, мне уже говорили...
Oui, il me l'a déjà dit...
Да, мне уже говорили.
- C'est ce qu'on dit.
Мне уже говорили.
On me l'a dit.
Простите, я знаю что вы мне уже говорили, но вы были по соседству...
Et je suis désolée, Je sais que vous me l'avez déjà dit, mais vous étiez dans le voisinage afin de...
Я знаю, что вы мне уже говорили, но...
Je sais que vous me l'avez déjà dit, mais...
Мне уже говорили.
C'est ce qu'on dit.
- Вы уже говорили мне вчера. - Но я не закончил.
Il y aura bientôt des enchères à Cocoanut Manor, dans l'horrible, euh... belle banlieue.
Вы это уже говорили мне по телефону. - Это все? - Нет.
Quoi?
Сдается мне, что мы уже говорили серьезно.
On a déjà parlé sérieusement.
Вы мне уже об этом говорили.
Vous me l'avez deja dit.
Мне уже такое говорили.
On me l'a souvent dit.
Да, вы уже говорили мне капитан, но я пока его не видел.
Vous avez dit ça, capitaine, mais je n'ai vu personne.
- Мне это уже говорили.
On me l'a déjà dit.
Мне говорили уже несколько раз, сейчас я это увидел сам.
Allez! j'ai entendu des rumeurs, voilà déjà plusieurs fois que je m'aperçois...
Но мне кажется, что тебе придётся серьёзно поработать. Когда мы говорили, у меня было чувство, что у неё уже есть другой.
Mais vaut mieux que tu saches... quand on a parlé, j'ai eu l'impression qu'elle voyait un autre mec.
Ребе, Вы мне это уже говорили.
Rabbi, vous me l'avez déjà dit, je ne suis pas idiot...
- Мне это уже говорили.
- On me l'a déjà dit.
- Мне уже говорили.
Sans arrêt, d'ailleurs.
- Пусть выйдет ко мне. - Но мы же уже говорили...
Nous avons déjà parlé avec...
Знаю, Кэндис, вы мне это уже говорили,.. ... но это очень срочно.
Oui, vous me l'avez déjà dit, mais c'est assez urgent.
Еще раньше, когда вы были расстроены, вы мне это уже говорили.
Avant, tu te fâchais... tu le disais carrément...
- Да, с ней мы уже говорили. - Пожалуйста, входите и расскажите мне.
- Oui, nous lui avons parlé.
Мне это уже говорили.
C'est ce qu'on m'a appris.
Я тебе уже трижды говорили, мне не стало лучше, вот так.
Je t'ai déjà dit que je faisais de l'impro, c'est pour ça.
Послушайте, сэр, я знаю, вы говорили мне что уже взяли на себя обязательства, но пока вы еще можете выйти из этого бардака.
Je sais à quel point vous tenez à aller jusqu'au bout. Vous pouvez encore vous en tirer.
Да, мне это уже говорили.
Il paraît, oui.
Мне уже говорили.
Il paraît.
Мне это уже говорили.
On me l'a déjà dit.
- Это мне уже говорили.
Il paraît.
Мне это уже говорили.
On me l'a souvent dit.
ƒа, вы мне это уже говорили.
Je sais, vous me l'avez déjà dit.
Вы мне уже это говорили.
Vous m'avez dit ça auparavant.
Он уже ко мне привык. Это самое приятное, из того, что мне когда-либо говорили.
C'est la chose la plus gentille qu'on m'ait dite.
У меня уже были вампиры которые говорили мне, что делать!
Ras-le-bol d'obéir aux vampires.
Мне это уже говорили.
On m'a dit ça une ou deux fois.
Мне уже об этом говорили.
On me le dit souvent.
Большую часть времени, мне говорили что делать за секунду до того, когда я уже сделала это.. Общая картина у нее.
La plupart du temps, on me prévient une seconde avant.
Как будто во мне 2 человека и это сводит меня с ума. Винсент, мы уже говорили об этом.
Nous avons déjà eu cette conversation.
Мне это уже многие мужики говорили.
T'es pas le premier mec à me dire ça.
- Мне это уже говорили.
- Je vous l'avais dit.
Мне это уже говорили.
Tu n'es pas la 1re à le dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]