English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне уже лучше

Мне уже лучше Çeviri Fransızca

310 parallel translation
Мне уже лучше.
Je me sens déjà mieux.
Мне уже лучше.
Ça va mieux.
Мне уже лучше... а дома станет совсем хорошо.
Je me sens mieux...
Мне уже лучше.
Je me sens mieux à présent.
И Матильда, и Аньезе страдают от жары. - Мне уже лучше.
Ce n'est pas bon pour Matilde.
Видишь, мне уже лучше.
Voilà, tu vois? Je me sens déjà mieux.
Тогда вам будет скорее лучше Мне уже лучше, намного лучше.
- Ça va aller. - Je me sens beaucoup mieux.
Я простудилась, но мне уже лучше.
J'ai eu un rhume, mais il va mieux.
Мне уже лучше.
Je vais bien mieux, maintenant.
Но мне уже лучше!
- Mais je vais mieux!
Мне уже лучше.
Beaucoup mieux.
Мне уже лучше.
Je vais mieux.
Передай ему, что мне уже лучше.
Dites-lui que je recommence à marcher.
Мне уже лучше.
Je me sens mieux.
Думаю, что мне уже лучше.
Je me sens un peu mieux.
Сейчас, мне уже лучше.
L doit être meilleure directement.
Мне уже лучше.
Ça va aller mieux.
Сейчас... мне уже лучше, сэр.
L doit être meilleure directement, monsieur.
Мне уже лучше.
Je vais déjà mieux.
Всё, мне уже лучше.
Je me sens mieux.
Да нет, мне уже лучше.
C'est une bonne idée.
Спасибо, мне уже лучше
Merci, je me sens beaucoup mieux.
Нет-нет, мне уже лучше Правда!
Vous savez, en fait, ça va bien mieux!
Я тебе говорю! А теперь мне уже лучше, и теперь я понял, что они меня убьют!
Maintenant que je vais mieux, je sais qu'ils me buteront!
Но сейчас мне уже лучше.
Mais je vais mieux, maintenant!
Я упала с лестницы в саду. Но мне уже лучше.
Je suis tombée de l'échelle, mais ça va mieux.
- Мне уже гораздо лучше.
Je me sens mieux.
- Мне уже намного лучше. - Это хорошо.
- Je me sens beaucoup mieux.
Мне уже лучше. Теперь сидите тихо.
Plus un mot!
Мне уже лучше.
Je n'ai rien, ça ira.
Мне было очень плохо, но теперь уже лучше.
J'étais si mal mais je vais mieux.
Да. Просто поднимите меня, я уже в порядке, мне гораздо лучше.
Laissez-moi partir, je vais mieux.
О, нет. Мне уже намного лучше. Спасибо.
Je me sens bien mieux, merci.
Эй, я пытаюсь показать, что мне уже лучше.
J'essaye juste de vous dire que je vais bien.
И мне уже намного лучше.
Je vois beaucoup mieux.
Я уже понял, лучше скажи мне как мы должны действовать?
J'ai compris, comment tu vois le combat?
Если что и было, то мне уже значительно лучше.
Je suis guéri à présent.
Со мной все в порядке. Мне уже значительно лучше.
Je suis guéri.
Мне уже гораздо лучше.
Merci. Je me sens beaucoup mieux.
Мне уже лучше! Спасибо!
Ca va mieux.
Лучше передайте этим снобам из отдела, чтобы они поцеловали мне задницу. Хватит уже, доставать меня этим дерьмом.
Dites aux boeuf-carottes d'aller se palucher.
Мне уже лучше.
Ça fait du bien.
Спасибо, сегодня мне уже намного лучше.
Je me sens beaucoup mieux, merci.
Мне уже гораздо лучше, образец медицины.
Je me sens beaucoup mieux, M. Sciences Médicales.
Мне уже было лучше.
Je me sentais déjà mieux.
Мне уже намного лучше.
Je me sens mieux.
Мне уже намного лучше. Спасибо
Ça va nettement mieux.
Уж я-то это знаю. Мне уже лучше.
Oui, ça va mieux.
Мы должны справиться самостоятельно. В таком случае мне лучше уже подготовить лазарет.
- Je ferais mieux de préparer l'infirmerie.
Мне уже лучше.
ça va.
Мне кажется, у нас получается уже лучше.
- Je crois qu'on s'améliore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]