Можно мне уйти Çeviri Fransızca
57 parallel translation
- Можно мне уйти? Уже 8 часов.
Je peux partir?
Можно мне уйти?
Vous m'excuserez?
Можно мне уйти, Филипп Филиппович?
Puis-je me retirer?
Генри, можно мне уйти отсюда?
Je voudrais m'en aller, Henry.
- Можно мне уйти?
Je vous laisse?
- Можно мне уйти? - Ты еще ничего не ел, ешь. У нас тут нет помешанных на контроле.
Merci pour le diagnostique, Docteur Taylor, mais le patient a déjà été examiné, et guéri.
Хотел спросить, можно мне уйти пораньше... мы с ребятами хотели сходить в Мондоумин... купить все к школе.
Je pourrais partir plus tôt? Moi et mes potes, on voulait aller à Mondawmin pour acheter des affaires d'école.
Мистер Пи, можно мне уйти?
M. P., je peux y aller?
Мистер Пи, пожалуйста, можно мне уйти?
M. P., s'il vous plaît, je peux y aller?
А можно мне уйти?
Je peux partir?
Но вместо вашей щедрости сегодня, Можно мне уйти завтра чуть пораньше?
Mais je préférerais terminer plus tôt demain.
Софи, можно мне уйти сегодня раньше?
Je peux partir tôt ce soir?
- Можно мне уйти?
- Puis-je m'excuser?
- Сэр, можно мне уйти? - Что? На 5 минут.
Monsieur, je peux faire une pause de cinq minutes?
- Можно мне уйти?
- Merde. - Je peux y aller?
Можно мне уйти? У меня есть флейта против насильников.
Pas besoin, j'ai une flûte de viol.
- Можно мне уйти?
Je peux partir?
Можно мне уйти?
Est-ce que je peux y aller?
Мэм, можно мне уйти?
Madame, je peux sortir?
Понимаешь, я умру, оставлю вас одних, и вам не за кем будет ухаживать, и тебе больше не придётся быть матерью, уж прости, но я с этим ничего не поделаю, потому можно мне уйти?
Est-ce que tu réalise? Je suis entrain de mourir et tu va rester ici et tu aura personne de qui t'occuper, ou à surveiller et tu ne sera plus jamais une mère, et je suis désolé et il n'y à rien que je puisse faire à ce sujet. Donc, est-ce que je peux y aller?
- Можно мне уйти? - Иди.
Je peux sortir de table?
Сэр, можно мне уйти, сэр?
Je peux sortir, chef?
- Народу почти нет, можно мне уйти?
Mes tables sont vides. Je peux partir?
- Можно мне уйти?
- Je peux y aller?
Можно мне уйти?
Je peux m'en aller?
А можно я сначала покажу его действие, прежде чем вы снова предложите мне уйти?
Et l'un d'eux pourrait me demander de faire une démonstration avant de partir.
Можно мне уйти?
Je peux partir?
Мне можно уйти?
Je peux mon envie, alors?
Ты должен уйти, как можно быстрее. Мне тут нравится.
Tu dois renoncer dès que possible.
Честь труду, товарищ председатель! Мне можно уйти?
Honneur au travail, camarade présidente Je peux y aller?
Можно мне тоже уйти?
Je peux partir?
- Привет. - Могу я сейчас идти? - "Можно мне уйти" и нет.
Alors, Bud... tu veux un verre?
- Мам, а теперь мне можно уйти из тенниса?
- Je peux prendre ma retraite, maman!
И Би, спроси у вдовы Гэррет, можно ли мне к ней зайти.
E.B., va demander à la veuve Garret, si elle accepterait que je lui rende visite.
Мне можно уйти сегодня ночью.
J'ai le droit de partir cette nuit.
Однако, прежде чем уйти, можно мне ещё стакан Вашего вкуснейшего молока?
Quoiqu'il en soit, avant que je parte, pourrais-je avoir un autre verre de votre délicieux lait?
Мне уже можно уйти?
Je peux partir?
- Можно мне уйти?
- Je peux?
Успехом мы обязаны директору и его идеям. Тогда мне можно уйти пораньше? И вслед не понесутся проклятия?
La réussite est le résultat de toutes les idées du CEO. sans être maudit derrière mon dos?
Ладно, когда приеду, расскажу и об этом тоже. Хорошо! Президент, можно мне на следующей неделе ненадолго уйти из офиса?
Quand je viendrai je t'expliquerai tout ça... est-ce que je peux quitter le bureau un petit moment mercredi?
Нет, мне нужно уйти от вас как можно дальше.
Je dois m'éloigner de vous autant que possible.
У неё есть послание для тебя, можно мне войти?
Elle a un message pour toi. Je peux entrer?
Можно мне уже уйти отсюда?
Je peux sortir d'ici maintenant.
И мне нужно уйти как можно дальше отсюда.
Et j'ai besoin de partir le plus loin possible d'ici.
Значит, мне можно уйти?
Donc, je peux m'en aller?
Мне уже можно уйти?
Je peux y aller, maintenant?
Можно мне теперь уйти?
Je peux m'en aller?
Если у вашего адмирала проблема, ему следует прийти ко мне, как можно скорее.
Si votre amiral a un problème, qu'il vienne m'en parler, directement.
Мне можно уйти?
Je peux y aller?
- Я все время спрашивал их "Можно мне теперь уйти?"
- Je leur disais de me laisser partir.
Доктор сказал, что мне можно уйти.
Les médecins ont dit que je pouvais.
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне с вами 53
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне с вами 53