Можно мне что Çeviri Fransızca
762 parallel translation
Можно мне что-нибудь выпить
Je peux boire un verre?
Можно мне что-то выпить?
Je peux avoir un verre?
Позвольте мне посмотреть, что можно сделать.
Laissez-moi monter et voir ce que je peux faire.
Можно ожидать, что вы обо мне ничего не знаете.
On pourrait penser que vous ne me connaissez pas.
А это что? Мне кажется, нужно стоять в этих комнатках, а сверху потечет вода. Так можно мыться.
- Tu te mets debout, l'eau sort de là-haut et tu prends un bain.
Ты уверен, что мне можно сюда подняться?
Tu es sûr que je peux monter?
Откуда мне знать, что вам можно доверять?
Pourquoi vous ferais-je confiance?
И что, мне спрятаться в номере гостиницы? Или продолжать, насколько это можно?
Mais dois-je me cacher dans une chambre d'hôtel... ou continuer de mon mieux?
"Ваша супруга так мило описала мне ваши заслуги, что я задумался, как можно было бы наилучшим образом применить ваши способности".
C'est sur demande expresse de votre épouse que j'ai finalement pris en considération vos capacités pour l'attribution de l'emploi supérieur auquel...
Что же мне делать с тем, что подарил мне король Испании когда у меня есть такое колечко, что можно надеть вместо него.
Mais au diable la bague du roi d'Espagne, puisque j'ai celle-ci maintenant!
Что ж, можно мне спросить, Эл, на каком основании?
Je peux vous demander pourquoi?
Де Кантель - одна из самых древних и знатных фамилий во Франции. Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
Une des plus nobles familles de France, et dont la lignée est complètement éteinte, et dans 6 mois, je porterai leur nom.
Только попробуй еще сказать мне, что можно делать, а что нельзя.
Ne me dis plus jamais quoi faire.
И я подумала, что мне можно больше не ходить на репетиции.
Je me dis qu'il était préférable de ne plus assister aux répétitions.
Вот и всё, что можно сказать обо мне.
Voilà en résumé ce que je suis.
- Что? - Можно мне эскимо?
Je voudrais une glace.
Мне не нужно то, что можно купить.
Rien de ce qui s'achète.
Мне нужно что-то сухое, что можно поджечь.
J'ai besoin de quelque chose de sec pour démarrer.
Можно. Как мне продолжать службу, если я не должен верить в то, что я не только видел, но и во что стрелял?
En bon soldat, je crois ce que je vois.
Они сказали, что на мне можно поставить жирный крест, а ты этих специалистов сровняла с землей.
Ils m'avaient dit que j'étais kaput, fini, sans espoir. Et vous voilà, à ridiculiser tous ces experts.
Дома мне запрещают говорить о папе, но я думаю, что сейчас можно.
A la maison, je n'ai pas le droit de parler de mon père. Mais ici, ca va.
Всё что мне нужно - это немного дружеской беседы,..... Плеча, на котором можно поплакать, одобрительной улыбки.
Je ne cherche qu'un peu de compagnie, une épaule sur laquelle pleurer, un sourire pour m'épancher.
И можно было бы сказать, что мне это удалось. Мне удалось... Даже изменить мужу.
Il semble que j'ai réussi comme j'ai... même souhaité... être une femme infidèle.
О, да, мне нравится Доктор. Это забавно, но как только он вошел, я почувствовала что можно ему доверять.
Oh oui, j'aime bien le Docteur c'est drôle, mais dès qu'il est entré, je... j'ai senti que...
Они не имеют отношения к теме нашего разговора. О природе трансцендентного можно спорить до бесконечности, а мне во что бы то не стало хотелось бы уклониться от полемики.
Les avis sont partagés et je ne voudrais pas créer de polémique.
И хочу узнать, можно ли мне на что-нибудь рассчитывать?
Je voudrais savoir si...
Мне не западло... я хотел сказать, что ее можно перевоспитать, если рядом будет опытный наставник.
Bien drivee... Bien conseillee, elle devrait se ressaisir.
Да, я знаю Я подхожу к администратору и говорю, что я потеряла билет и можно ли мне получить другой.
- Oui, je sais. Je vais au guichet et dis l'avoir perdue et en demande une autre.
Когда придёт, передайте, что мне можно позвонить по номеру 246-1383.
Vous lui direz que je suis au 246-13-83.
500? Пока нет, я только приступил. Но, Патрик мне говорил, что здесь можно заработать и тысячу.
Ohla hola.. pas encore, je ne suis qu'un débutant!
Дайте мне 5 минут, я посмотрю, что можно сделать.
Écoutez, je vais voir ce que je peux faire.
Он не даст мне роль... и говорит, что можно даже не надеяться, шансов нет.
- Woltz. Il ne veut pas me donner le rôle.
Мне кажется, что можно с уверенностью сказать, что дела сегодня пошли не очень хорошо.
J'ose dire que tout ne va pas pour le mieux, ce soir...
Tоже мне, можно подумать, что вы наблюдатель с мыса Кеннеди.
Qui dit ça, en tout cas? La tour de contrôle de Cap Kennedy?
И выполнил свою часть уговора, однако Понтерсби настаивает, что только мне можно ехать.
Et pour ma part, j'ai respecté notre pacte, mais... Pontersby dit que je suis le seul à qui se fier.
Но и мне нужно убедиться, что тебе можно доверять.
Et il faut que je puisse avoir confiance en toi.
Не уплывет Под нашими ногами. Мне нравится, Что можно быть смешной,
Ainsi, la terre qui nous porte ne manquera pas sous nos pieds.
И это худшее, что можно сказать обо мне.
C'est la pire chose à mon sujet.
Эти господа из Фрисленда думают, что вправе диктовать мне, что можно и чего нельзя делать.
Les régents de Frise croient pouvoir me dicter ce qui est bien et ce qui est mal.
Все, что мне нужно сделать, убраться отсюда и как можно скорее.
Tout ce que j'ai a faire c'est partir d'ici le plus vite possible.
Возможно, мне следовало торговать вином. Не знал, что можно заработать такие деньги, продавая поквартирно.
Je crois que je gagnerais beaucoup plus comme marchand de vins.
Можно мне кое-что тебе сказать?
Je peux te faire un aveu?
Если мне будет позволено установить прецедент... можно построить обвинение на том, что они принадлежат политической партии.
Vous ne pouvez pas les accuser d'appartenir à un parti politique.
Oн пытался всучить мне полис на все случаи жизни. Все, что можно себе представить. Hа собак, дом, жену, жизнь.
Il m'a fourgué toutes les assurances qui existent au monde... chien, maison, femme, vie...
Да, но она мне так нравится, что можно потерпеть.
Ça me va si bien, ça compense.
Мне кажется, в этот раз можно обойтись и без наказания... если я пообещаю что вредь не буду этого делать.
Pourquoi ne pas tout simplement me dispenser de retenue, si je jure de ne pas recommencer?
- Что ты здесь делаешь? - Можно мне к тебе?
Que fais-tu ici?
От одного взгляда на неё можно ослепнуть! Смотри! Видишь, что она мне подарила?
Ce soir, il y a une réception en l'honneur de tes blondinets.
ћама сказала, что мне можно пригласить друга.
Maman était d'accord.
Да, но врачи из реабилитационного центра мне сказали что мне уже можно чуть-чуть времени проводить без аппарата.
Oui, mais à la rééducation, ils m'ont dit que je pourrais enlever l'appareil quelques fois.
- Можно мне кое-что тебе сказать?
- Je peux te parler une minute?
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне с вами 53
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне с вами 53