English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Можно сделать вывод

Можно сделать вывод Çeviri Fransızca

45 parallel translation
И..... Какой можно сделать вывод?
Et... dans quoi on est?
Какой можно сделать вывод?
Que dois-je en conclure?
Из чего можно сделать вывод, что за ней пожар.
Il y a sûrement un feu derrière cette porte.
" з этого можно сделать вывод, что чиновники бо € тс € открытий, к которым может привести така € проверка.
On doit en conclure qu'ils ont peur de la vérité d'une telle vérification révélerait.
Если не разбираться, можно сделать вывод, что эти люди и минбари - члены одной и той же организации.
On pourrait donc croire que ces humains et ces Minbaris... font partie de la même organisation.
Из чего можно сделать вывод, что ваше мнение - пусть грустная, но правда.
Alors c'est peut-être vrai.
Вполне можно сделать вывод, что я когда-нибудь да танцевал.
Tu pourrais considérer que je sais danser.
При этом, если учесть, что скоро зима, можно сделать вывод что она сообщает о своей сексуальной доступности.
Et comme c'est bientôt l'hiver, ça ne peut vouloir dire qu'une chose : Disponibilité sexuelle.
Но я думаю, учитывая его возраст и то, что он играл на саксофоне, можно сделать вывод, что он работал там в то время.
Je pense que par rapport à son âge et le fait qu'il joue du saxophone... il a peut-être travaillé là-bas à l'époque.
На основании длительности звонков и времени набора можно сделать вывод, что они больше, чем сослуживцы.
Le nombre d'appels et la durée suggèrent qu'ils étaient plus que de simples collègues.
Отсюда можно сделать вывод, что яд запускается солнцем
L'endroit est dégagé, à l'air libre. C'est donc le soleil qui active le poison.
Основываясь на том, что я видел внутри можно сделать вывод что взорвалась бомба
De ce que j'ai vu dedans on dirait qu'une bombe a explosé.
Из чего можно сделать вывод, что они с мистером Фалконом не знакомы. Иначе он воспользовался бы входной дверью, так?
Ce qui suggère que le Dr Falcon ne le connaissait pas, sinon il serait entré par la porte.
Ну, исходя из глубины и длины ран, можно сделать вывод, что они нанесены только одной лапой.
Vu la profondeur et la taille des lacérations, les marques semblent être dues à une patte seule.
Проанализировав случайные участки поезда с учётом стандартного отклонения, предположив, что эпсилон стремиться к нулю, а угол дельта к Пи, можно сделать вывод...
Si l'on analyse les trajets soi-disant routinier du train en prenant en compte la déviation commune, et en supposant qu'epsilon approche zéro lorsque l'angle delta approche pi, l'on peut conclure...
Из этого можно сделать вывод :
Ça ne peut dire qu'une chose :
Учитывая время между избавлением от тела и его обнаружением, все общественные места, а также факт, что единственные сломанные часы уже остановились в 6 : 22, можно сделать вывод, что cубъект устанавливает часы на то же самое время
Donc, en considérant le temps entre le dépôt et la découverte des corps et toutes les zones publiques et le fait que la seule montre cassée que nous avons trouvé était arrêtée à 6h22, c'est raisonnable de déduire que le suspect met les montres exactement à la même heure juste avant de disposer les corps.
Значит она не отвечает на звонки, ее нет в колледже, здесь ее тоже нет, и значит можно сделать вывод, что доктор кукла-кен ее где-то держит.
Elle ne répond pas au téléphone, elle n'est pas dans son dortoir, elle est nulle part dans cette maison, ce qui me laisse penser que Dr Ken Flippant la détient quelque part.
Судя по реакции тренера Пенна, можно сделать вывод, что я поставил наши задницы на кон против парня, который, и я думаю все с этим согласятся, весьма хорош.
Comme vous pouvez le déduire d'après la réaction de coach Penn, je nous ai tous mis la tête sur le billot. Pour un joueur qu'on sait tous être pas mal du tout.
Из всего этого, можно сделать вывод, что возможным владельцем был... приходской священник?
Donc tu additionnes tous ces trucs et j'en ai déduis que son propriétaire était sûrement... un curé?
- Можно сделать вывод...
Je ne l'ai pas vu la tuer.
О существовании компьютерной сети можно сделать вывод из тех сведений, что были представлены как данность
L'existence de réseaux peut être déduite de données présentées comme sûres.
На телах детей нет никаких следов борьбы, и можно сделать вывод, что они знали убийцу и доверяли ему.
Aucun des corps des enfants n'indiquait de signe de lutte, ce qui suggère qu'ils faisaient confiance à leur agresseur.
Можно сделать вывод, что преступник - использовал нож.
On peut déduire que le criminel conférait une torsion au couteau.
Вместо этого он убежал, споткнувшись через эту бочку, и разбрызгав антифриз, из чего можно сделать вывод, что бежал он очень быстро.
Au lieu de ça, il a fui, trébuchant sur ces bidons répandant de l'antigel, dont les traces suggèrent qu'il courait très rapidement.
И исходя из обесцвечивания краев трещин, можно сделать вывод, что травмы были посмертными. - Что ж, еще раз, поблагодари за это красный шлам.
En se basant sur l'absence de décoloration des lignes de fractures on peut dire qu'elles sont postmortem.
И основываясь на неровных краях, плюс глубоком характере трещин, можно сделать вывод, что его ударили каким-то круглым объектом.
Et sur base des contours indéterminés ainsi que la concentration de lignes de fractures, on peut en conclure que la blessure a été causée par un objet arrondi.
Полагаясь на измерения, можно сделать вывод, что повреждения были нанесены тупоугольным инструментом.
Basé sur les dimensions, cette blessure a été provoquée par la bordure d'un instrument contondant.
Исходя из того, как субъект пытает своих жертв, учитывая затраченные на это силы, можно сделать вывод, что у него есть глубоко личные мотивы.
Vu la quantité de travail et l'effort qu'il met dans la torture de ses victimes, une raison personnelle doit pousser le suspect à agir.
* Так какой же вывод * * Можно сделать из всего этого?
Alors, quelle est la conclusion de cette chanson?
Не в таких выражениях, но со слов Пола можно было сделать вывод, что у неё была шизофрения.
Pas en ces termes, mais tout ce que Paul a dit laissait à penser qu'elle était schizophrène.
- Да. - Из всего этого можно сделать простой вывод : очевидно, что она не желает тебя видеть.
Il est clair en l'occurrence, qu'elle n'a aucune envie de te voir.
Неужели тебе не жалко беднягу? - Жалко. - Из всего этого можно сделать простой вывод : очевидно, что она не желает тебя видеть!
Il est clair en l'occurrence, qu'elle n'a aucune envie de te voir.
Из этого можно сделать ужасающий вывод.
Ce qui nous amène à cette horrible conclusion.
Я раздумываю, какой отсюда можно сделать вывод.
Je pense juste à ce que ça implique.
Можно сделать вывод, что он - заядлый игрок.
Il est un peu parieur.
Какой вывод можно сделать, глядя на огромное количество звёзд?
Quelle conclusion tirons-nous du nombre incroyable d'étoiles?
Из этого можно сделать лишь один вывод.
Une conclusion s'impose.
Какой вывод можно сделать из этого письма?
Que peut-on déduire de cette missive?
Какие еще вывод можно сделать, если король позволяет своему первому министру проводить открыто одну политику, и в то же время тайно продвигать другую?
Que peut-on en déduire d'autre quand le roi autorise son ministre à prôner une politique en public et en définit une autre en privé?
Раз на вас шляпа, можно ли сделать вывод, что вы тут главный?
- Si vous portez un chapeau, c'est que vous êtes le chef.
Исходя из анализа отснятого материала, можно сделать предварительный вывод, что нас атаковал
D'après l'analyse des images, selon de premières indications, nous avons été attaqués par...
Отсюда можно сделать лишь один вывод... что МакНил является активным членом этой террористической организации.
Il n'y a qu'une seule conclusion, McNeil est un membre actif de cette organisation terroriste.
Я лишь могу сделать вывод из своих ошибок и... надеяться, как можно скорее оставить это в прошлом.
Tout ce que je peux faire c'est d'apprendre de mes erreurs et j'espère que cela sera vite oublié, le plus rapidement possible.
Можно сделать вывод, что на поезде был кто-кто, кто для тебя важен.
Absolument.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]