Мы не встречались Çeviri Fransızca
760 parallel translation
Ваше лицо мне знакомо. Мы не встречались? Насколько мне известно - нет.
- Il me semble vous avoir déjà vu.
Давненько мы не встречались.
- Ça fait combien de temps?
Мы не встречались?
Vous venez souvent, ici? Il me semble vous connaître.
Разве мы не встречались в Ницце?
- On s'est vus à Nice, avec lui. - Non, M. Kovacs.
Скажите, мы не встречались полгода назад в Сиэттле?
On ne s'est pas rencontrés à Seattle?
Кажется, мы не встречались с вами более 10 лет?
Voilà plus de 10 ans qu'on ne s'est pas vus.
Ну и ну, давно мы не встречались.
On ne se voit pas souvent.
Нет, мы не встречались раньше, если быть точным.
C'est la première fois qu'on se voit. C'est ça.
Простите, прошлой зимой мы не встречались у Эмиля Яннингса?
Je vous ai vu à la UFA avec Emil Jannings, non?
- Мы не встречались Джони Ола.
Jamais vu. Johnny Ola.
Мы не встречались на побережье?
- On s'est pas rencontré à EST?
Мы не встречались. Просто встретились и всё.
Je ne suis pas sorti avec elle, on est sortis ensemble.
Мы не встречались 10 лет.
Ça fait dix ans qu'on ne s'est pas parlés.
Вы же знаете, что мы никогда не встречались в Париже?
Nous ne nous sommes pas rencontrés à Paris.
Пожалуйста, не говори отцу, что мы с тобой встречались.
Dis, je t'en prie, ne lui dis pas que tu m'as vue.
Мы встречались с ней довольно долго...
Elle sortait souvent pour me rejoindre.
Затем, что папа не желает, чтобы мы встречались.
La raison pour laquelle papa refuse que je te voie.
Будто мы ни разу не встречались
Comme si on ne s'était jamais rencontrés.
Где мы только не встречались...
Mais on se rencontre partout.
Президент Ориоль и я встречались сегодня утром и мы не согласны с идеей разделения вами убийц на закоренелых и случайных, что может вызвать беспокойство в обществе.
Nous ne sommes pas éloignés de penser que cette discrimination que vous faites entre le meurtrier et le criminel peut troubler les consciences.
- Мы с вами не встречались?
On ne s'est pas déjà vus?
Мы раньше не встречались?
Ne nous sommes-nous pas rencontrés?
Мы раньше не встречались?
On s'est pas déjà rencontrés?
Я не навязываюсь, мне правда кажется, что мы встречались.
Je suis sûr qu'on s'est déjà rencontrés.
Я не притворяюсь, мы точно встречались раньше. Мы встречались.
Écoutez, je ne vous redemanderai pas où on s'est rencontrés.
Мы никогда прежде не встречались.
Je ne l'avais jamais vu.
Не стоит рассказывать вам, куда мы поехали, с кем встречались.
Inutile de vous dire où on est alles. Fort Richardson, Wingate, Cobb.
- Мы с вами нигде не встречались?
- On ne s'est pas déjà vu?
Странно, что мы с вами раньше не встречались.
C'est étonnant qu'on ne se soit jamais rencontré.
Я никогда не принимала те пилюли, я никогда не любила тебя, мы никогда, даже, не встречались.
Je n'ai jamais pris ces somnifères, je ne t'ai jamais aimé, on ne s'est jamais rencontrés.
Мы раньше не встречались?
On ne s'est pas déjà vus?
Мы встречались 15 лет назад. Возможно, вы меня не помните...
Je vous ai rencontré, il y a 15 ans.
- А мы раньше не встречались?
- Oui, j'ai cette impression.
Мы раньше не встречались?
On ne se connaît pas?
Нет, я не думаю, что мы встречались прежде.
DOCTEUR : Non, on ne s'est jamais vus. LONGFOOT :
Я не думаю, что мы раньше встречались.
Je ne pense pas vous avoir déjà vu, monsieur. CHERUB :
Мы встречались лишь 2-3 раза в месяц, а ты не из тех мужчин, кому этого достаточно.
Nous ne nous voyons que 2 ou 3 fois par mois : vous n'êtes pas homme à vous satisfaire d'une relation si chaste.
- Мы раньше не встречались?
Je vous ai pas dejà vu?
- Я знаю, что ты бываешь на таких вечеринках. - И почему же мы раньше не встречались тогда? Она тактичная дама.
Notre hôtesse a beaucoup de tact, elle nous tenait éloignés.
- Да, мама. - Мы раньше не встречались?
- On s'est déjà vus quelque part?
Мы раньше не встречались?
- Bonjour. On se connaît?
Что-то не припомню, чтобы мы встречались.
Je ne vous remets pas.
Извините, мадам, мы с вами раньше не встречались?
Pardon. Madame, ne vous ai-je pas déjà rencontrée?
Да... мы довольно часто встречались, инспектор, но не виделись прошлой ночью.
- Oui. Nous avions l'habitude de nous voir inspecteur, Mais sûrement pas la nuit dernière.
Пока мы с тобой встречались, ты никогда не знал, что делать.
Pendant toutes nos fréquentations, tu n'as jamais su quoi faire.
Почему мы никогда не встречались с тобой как сейчас?
Pourquoi on n'a jamais parlé comme ça?
Эй, кажется, мы раньше не встречались.
On ne s'est pas encore rencontrés.
- Простите, барон, мы с вами раньше не встречались?
Excusez-moi, Baron, nous sommes-nous déjà croisés?
Мы прежде не встречались?
Je m'efforcerai pour qu'ils la fixent à moins de 100.000 yens.
Мы раньше не встречались?
Je crois que je vous ai déjà rencontrée...
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли!
Qu'ils n'aient pas vu de licornes depuis longtemps ne signifie pas que nous ayons toutes disparues!
мы не встречались раньше 22
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не хотели 115
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не знаем 2839
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не хотели 115
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201