Мы не закончили Çeviri Fransızca
788 parallel translation
Мы не закончили!
Laissez-moi!
- Но, мы не закончили?
Mais on n'a pas fini?
- Разве мы не закончили?
- Je croyais qu'on avait fini?
Но мы не закончили.
- Ce n'est pas terminé!
Мы не закончили эту беседу в июле.
- On ne l'a pas terminée.
Оказывается, ты должен был помочь нам завершить дела, которые мы не закончили здесь, на земле.
On était censé faire appel à toi pour régler certaines choses qu'on doit régler. Ca c'est renversant.
Мы не закончили читать Энциклопедию.
On n'a pas fini l'Encyclopédie.
- Да, но мы не закончили обсуждение...
- Oui, mais on n'a pas fini d'en discuter.
Мы не закончили.
- Je pars. - On n'a pas fini.
Мы не закончили.
C'est pas fini.
- Я же говорил, мы не закончили.
- Je t'avais dit que c'était pas fini.
Мы не закончили!
On a pas fini, tous les deux.
Мы начали разговор еще в моем офисе, но так и не закончили.
Dans mon bureau, nous avons laissé une chose en suspens.
- До встречи. - Не уходи. Мы ещё не закончили.
Non, on n'a pas fini.
Мы еще не закончили бальзамирование.
Le corps est en cours d'embaumement.
Мы еще не закончили. Мы хотим, чтобы он подписал заявление.
Attendez qu'il ait signé sa déclaration.
Мы уже закончили. Насколько я знаю полковника Андервуда, он еще даже не начал со мной.
Le connaissant, ça m'étonnerait.
Мы еще не закончили здесь.
Le boulot n'est pas terminé.
Мы с ним ещё не закончили.
- Harry. Nous n'en avons pas fini.
Но мы с тобой не закончили, понял?
Mais on n'en a pas fini avec vous, compris?
Уже почти десять, и мы еще не закончили.
"Non, M. Maigret Le tueur des salopes du Marais n'est pas un fou."
- Мы так и не закончили ту игру в Джин.
- On n'a jamais fini la partie de gin.
Но когда мы закончили, он сказал, что в его глазах, в ответе за это я, а не немцы.
Une fois le travail terminé, il m'a dit que, pour lui... les responsables n'étaient pas les Allemands, mais moi.
Смотри, мы уже почти закончили. Я больше ничего не могу вспомнить.
Je ne me rappelle rien de plus.
Мы еще не закончили, Сильвия.
- Ce n'est pas fini, Sylvia.
Шеф скоро будет а мы ещё не закончили.
Le capitaine va arriver.
Мы ещё не закончили.
C'est pas fini.
- Но мы еще не закончили здесь.
- Je n'ai même pas fini ici.
Я клянусь вам, мы еще не закончили.
Nous ne sommes pas encore vaincus.
- Ты куда, блядь, пошел? Мы, блядь, еще не закончили!
- Ici, on joue aux cartes.
Ну, мы начали в одно время, мы закончили в один год одну и ту же школу, нас вместе приняли на работу в больницу, у меня, как и у него, не было никаких связей в нашем городе.
On est entrés ensemble Après le diplôme, On a cherché partout du travail
- Мы ведь не закончили разговор?
On peut finir la discussion?
Что мы, ваши отцы, не закончили, может быть исполнено вами, молодёжь.
Ce que les aînés n'ont pu accomplir, les jeunes le réussiront peut-être.
Мы еще не закончили полную проверку записей компьютера, но кое-что нашли.
Nous n'avons pas fini, mais nous avons beaucoup appris.
Итак, с ознакомлением с системой управления мы закончили. Не вижу никаких проблем.
Si ce sont là toutes les commandes de vol, c'est bon.
нет! мы еще не закончили!
Non, je ne suis pas encore battu.
трус... кхе не убегай от меня мы еще... не закончили
Reviens. On n'en a pas encore terminé tous les deux.
Мы первый так и не закончили, помнишь?
On n'a pas terminé la première.
Но мы ещё не закончили, верно?
Mais ce n'est pas fini.
- Мы еще не закончили!
- On n'a pas fini!
Мы еще не закончили, капитан.
J'ai encore des questions.
Не забудь по дороге зайти к Риши, чтобы мы закончили проверку.
Présentez-vous à Rishi en sortant pour les dernières formalités.
- Мы ещё не закончили первую партию.
- On n'a pas fini la 1 re partie.
Мы здесь закончили. Если вы не против, я собирался опустить команду на обед.
Si vous voulez, je vais dire à l'équipe d'aller déjeuner.
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Dites-moi ce que je dois faire.
Мистер Вэйланд, мы ещё не закончили.
M. Wayland, on n'a pas fini.
Мы еще не закончили, и знаешь почему?
Nous n'avons pas fini. Vous savez pourquoi?
Мы еще не закончили.
Nous n'en avons pas terminé.
- Потому что мы не закончили.
- C'est pas fini. - Je crois que tu as peur de la Tueuse.
- Мы еще не закончили.
- Ce n'est pas fini. - Descends!
Мы еще не закончили!
On n'a pas fini.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не 466
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не 466