Мы не сможем Çeviri Fransızca
3,475 parallel translation
А если это не сработает, мы не сможем убить его?
Et si ça ne fonctionne pas, on ne peut pas le tuer?
С парнем мы не сможем поговорить, пока он не выйдет из больницы.
On ne peut pas parler au gars avant qu'il sorte de l'hôpital.
Знаю, что мы не сможем всегда быть так близки, как во время брачной ночи.
Je sais qu'on ne peut pas être toujours comme le jour de notre mariage.
Она так волновалась. Не знаю, как сказать ей, что мы не сможем с ней больше видеться.
Je ne sais pas comment je vais lui dire, que je ne peux plus la voir.
Временно, пока мы не сможем вытащить вас, ребята, с острова.
C'est temporaire jusqu'à ce qu'on puisse vous faire quitter l'île.
Я хотел сказать об этом сначала тебе полиция и медики... они сказали, что нужно держать это в секрете пока мы не сможем сделать официальное заявление пап?
J'ai laissé quelques chansons. Mon producteur n'est pas en ville. Quelle interview.
Мы не сможем помочь вам, если вы не поможете себе.
On ne peut pas vous aider si vous ne vous aidez pas vous-même.
- Мы не сможем вылечить нарушения в смотровой.
Nous ne trouverons aucun remède au dysfonctionnement dans une salle d'examen.
- Мы не сможем вылечить дисфункции в смотровой.
Nous ne trouverons pas de remède aux dysfonctions dans une salle d'examen non!
Если мы не сможем оплатить отопление зимой, мы освободим мраморные полы, зальём каток и будем брать плату.
Si nous ne pouvons pas payer le chauffage cet hiver, alors nous allons arroser ce sol en marbre, et transformer cet endroit en patinoire et faire payer l'entrée.
Мы не сможем рассказать вашу историю, снимая только вас за столом, говорящих о вещах, которые не показывают по ТВ. Реконструкция - это золотая середина.
Votre histoire entière ne peut pas être racontée, avec vous deux, assis à une table parlant de choses qu'on ne peut pas montrer à la télévision une reconstitution est un juste milieu.
Костный мозг президента ни хрена не будет значить, если мы не сможем вынести его из больницы.
Récupérer la moelle du président n'a pas d'intérêt, si on ne peut pas la sortir de l'hôpital.
Это единственный способ заставить Логана участвовать в игре, но костный мозг президента ни хрена не будет значить, если мы не сможем вынести его из больницы.
C'est le moyen pour que Logan joue le jeu. mais obtenir la moelle osseuse du Président ne vaut rien si on ne peut pas la sortir de l'hôpital.
Хорошо, потому что мне не нужен друг, который думает что может нас использовать и мы не сможем ничего сказать в ответ, потому что..
Très bien, parce que j'ai pas besoin d'un ami qui pense pouvoir se servir de nous et à qui on ne peut rien dire, juste parce que...
Мы не сможем это сделать без анастезии.
On ne peut pas faire ça sans anesthésie.
Эти часы мы потратим на то, что мы не сможем восполнить.
À cause des es heures perdues à faire cela, ça ne sera plus suffisant.
Мы не сможем.
Nous ne pouvons pas.
Если мы не сможем, то мы ничем не лучше "Звёздной палаты".
Si nous ne pouvons pas Nous ne sommes pas mieux que la Star Chamber.
Ну, если мы не сможем выбраться отсюда, нужно быть готовыми.
Si on ne peut pas sortir d'ici, on doit se tenir prêts. On n'a pas beaucoup de temps.
Мы не сможем позволить вашу квартиру
Mais on ne pourrait pas s'offrir un logement dans votre immeuble
Мы не сможем защитить себя, если мы голодаем.
On ne peut pas se défendre si on meurt de faim.
Я сказал ему, что мы не сможем.
Je lui ai dit qu'on ne pourrait pas le faire.
Если только мы не сможем доказать, что кто-то подставлял Мерчистона всё это время.
A moins qu'on puisse prouver que quelqu'un piégait Merchiston depuis le début.
Мы не сможем сотрудничать с заведением с подобной славой.
Et c'est assez déplacé de nous associer à un lieu qui a une réputation de consommateurs de drogues.
Она завернет его в бархат, назовет "Голубая Бонни", и мы не сможем остановить её.
Elle va la rebaptiser Bonnie Blue et on ne pourra rien faire.
Ну, в любом случае мы не сможем управиться с закусочной без Хана.
Whooo! Quoi qu'il arrive, on ne peut pas tenir le restaurant si Han n'est pas là.
Тревис... которые мы не сможем делать из-за твоей глухоты. пока ты мне не показал.
Travis... Bien sûr qu'il y aura des choses que nous ne pourrons pas faire parce que tu es sourd. Mais il y a aussi tout un monde de choses que je ne connaissais pas jusqu'à ce que tu me montres.
Мы не сможем протащить все это наверх.
Nous ne pouvons pas trainer tout ça jusqu'en haut, ok?
Так что, если мы не сможем его найти, мы обменяем его на тебя.
Si on ne le trouve pas, on t'échangera.
Мы не сможем идентифицировать ее по зубам.
On n'obtiendra pas d'identité à partir des dents. De la soude, des dents brisées?
Мы не сможем помочь Бо, если нас остановят, так?
On ne peut pas aider Bo si on se fait arrêter.
Мы не сможем остановить вероломство Лорелай.
Les trahisons de Lorelei restent les mêmes dans tous les mondes
Ничего, если мы не сможем выяснить, как найти ее с помощью этой флешки.
Rien. Si on n'arrive pas à la trouver après son coup.
Если убийца переживет операцию и не превратится в слюнявого овоща, то мы сможем поехать домой, надеть на него наручники.
Si le tueur survit à l'opération et n'est pas à l'état de légume baveux on rentre chez nous, on lui met les menottes.
Сара, я не думаю, что мы сможем сделать этот момент менее неловким.
Je ne pense pas que nous allons pouvoir rendre cela moins gênant.
Даже если их - методы не похожи на наши, мы настоим на своём, где сможем, но дадим им достаточно свободы, чтобы сделать эту работу.
Et si leurs méthodes ne sont pas exactement les nôtres, on les repousse quand on peut mais on leur laisse assez de liberté pour faire le job qu'on leur a donné.
Чем быстрее мы добьемся ремонта буя, тем быстрее мы сможем обеспечить, что ничего подобного больше ни с кем не случится.
Et plus vite nous obtenons que cette bouée soit réparée, plus tôt nous pourrons assurer que personne d'autre ne souffre de prendre le même chemin que vous.
-... того, кого мы любим, кому нужны и кого не сможем кинуть!
Pour quelqu'un qu'on aime, qui a besoin de nous et qu'on refuse de lâcher! - Quoi?
Рагнар Лодброк теперь не один, если мы объединимся, то, безусловно, сможем победить его.
Ragnar Lothbrok n'est plus seul pour attaquer nos rivages. Si toi et moi nous réunissons, nous devrions le vaincre!
Но, возможно, завтра сможем, ибо мы вернулись на Нейтан Джеймс с 34 обезьянами.
Mais peut-être que demain on le pourra, car nous sommes revenus sur le Nathan James avec 34 singes.
возможно мы сможем использовать золотые пластинки чтобы выплатить за Арчера и Пэм залог. что не сможете.
- Ouais, peut-être qu'on peut utiliser les disques d'or pour payer la caution d'Archer et Pam.
Я не отправила, потому что думаю, мы сможем пожениться в сентябре.
Je ne l'ai pas payé parce que je ne pense pas qu'on peut se marier en Septembre.
Мы никогда не сможем обогнать их в лесу в любом случае.
Nous ne les distancerons jamais dans les bois de toute façon.
Пока эта песня не закончилась подумай вот о чём, либо ты скажешь, где мы сможем его найти, либо это будет последняя песня в твоей жизни.
Tu vas réfléchir jusqu'à la fin du morceau. Puis tu nous diras où le trouver, sinon ce sera ta dernière chanson.
Мы ни за что не сможем пересечь границу, если она будет так шуметь.
On ne va jamais réussir à traverser la frontière si elle fait tout ce boucan derrière.
И если мы не сможем их послать куда подальше, Фрэнк, ты следующий.
Et si on ne les convainc pas, vous serez le prochain, Franck.
Я не знала, когда мы сможем друг друга навестить, так что для страховки эта вечеринка - празднование каждого события, которое произойдёт в этом году.
Je sais pas quand on se reverra alors pour être sûre, c'est la fête de toutes les fêtes de l'année à venir.
Если мы сможем исправить эти проблемы так, чтобы никто не узнал, что мы делаем, мы закончим вовремя.
Si on peut résoudre ces problèmes sans que personne ne le sache, On finira à temps.
Не думаю, что мы сможем долго держать это в секрете.
Je pense pas qu'on va être capable de garder ce secret plus longtemps.
Если мы сможем дотянуться до нее, связаться с ней...
Si on peut l'atteindre ou la contacter...
Почему бы тебе не пропустить вечеринку, пойти домой и прибраться дома, а я зайду к тебе позже, и мы сможем, ну знаешь, испачкать его снова.
Pourquoi ne sautes-tu pas la fête, rentre chez toi et nettoie ta maison. et je passerai après, et on pourra la salir à nouveau.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не хотели 115
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не можем ждать 119
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не хотели 115
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не можем ждать 119