English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы не уйдем

Мы не уйдем Çeviri Fransızca

504 parallel translation
Мы не уйдем отсюда без них.
On ne s'en va pas sans.
- Мы не уйдем без тебя.
- Nous ne partons pas sans toi.
Мы не уйдем, пока не выясним, что произошло или происходит.
Nous ne partirons pas tant que nous ne saurons pas ce qui s'est passé.
Если мы не уйдем, то нас убьют.
Si on ne part pas, on va se faire tuer.
Бригаду врачей в комнату для телепортаций. Нет, мы не уйдем.
- Equipe médicale en téléportation.
Мы не уйдем с Эдема.
Nous ne partirons pas d'Eden.
Мы не уйдем отсюда, пока не застрелим Наполена.
Je ne partirai pas tant qu'on n'aura pas tué Napoléon.
Теперь мы не уйдем, не сказав последнего слова.
Vous l'avez voulu, vous l'aurez :
За три часа мы не уйдем на безопасное расстояние!
On peut pas se mettre à l'abri en trois heures.
- И что тогда? - Мы не уйдем, пока не позвоним кое-кому,.. ... но я не хочу доводить до этого.
On donnera quand même nos coups de fil, mais je préfère éviter.
Мы не уйдем без Хендриксона.
On ne partira pas sans Hendricksson.
Без армии мы далеко не уйдем.
Le château est trop fort.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Si ensuite elle refuse de le quitter, nous aviserons.
Мы не уйдём до полуночи.
On ne partira pas avant minuit.
- Пешком мы далеко не уйдем.
- On n'ira pas assez vite.
Мы отсюда не уйдем.
On est entre amis. Tu peux partir.
Мы найдем гостиницу, о которой никто не знает. Темное небо будет все в звездах, и музыка. Музыка в воздухе, музыка на улице и у нас под окнами!
Le ciel est plein d'étoiles et il y a de la musique partout, dans les rues, sous notre fenêtre...
Так вот, я подумал, что нам с ней делать, когда мы уйдем?
Pourquoi la laisser là quand nous partirons?
Мы будем пленниками здесь, пока не найдем способ забрать жидкую связь у Далеков.
Nous serons prisonniers ici, à moins de trouver un moyen de reprendre ce conducteur de liquide aux Daleks.
И это не вопрос того, что уйдем ли мы на поиск пищи и наверное умрем с голоду.
Il ne s'agit donc pas juste de partir en vain à la recherche de nourriture et probablement mourir de faim.
Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, je vous donne ma parole que tant que nous n'aurons pas trouvé les filles, nous ne partirons pas d'ici.
Ну, так мы не далеко уйдем с этим ножиком для хлеба!
DOCTEUR : Eh bien, nous n'irons pas très loin avec ce couteau à pain géant!
Но, Доктор, если мы найдём ТАРДИС и уйдём отсюда, тогда мы сможем не беспокоится о том, что нас превратят в манекены.
Mais Docteur, si nous trouvons le TARDIS et que nous quittons cet endroit, nous n'aurons pas à nous soucier d'être transformés en mannequins.
Ну, если мы не найдём несколько ответов, у нас не будет будущего!
Et si nous ne trouvons pas des réponses, nous n'aurons pas d'avenir du tout! Très bien!
Да, но мы не можем уйти отсюда, мы уже никогда не выйдем отсюда снова.
Oui, mais on ne peut pas atterrir, on ne pourra pas repartir.
Но если правосудие решит, что мы должны уйти, мы умрем, но не уйдем.
Mais si la justice décide que nous devons partir, on meurt, mais nous, on part pas.
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
Je ne quitterai cette région qu'une fois la solution trouvée.
Мы не уйдем, пока д-ра Маккоя не отпустят.
On ne part pas si vous ne le relâchez pas.
Не возражаешь если мы уйдем?
On peut y aller?
Мы не уйдем.
Nous ne partirons pas.
Мы не уйдём далеко.
On ne va nulle part.
Никуда мы отсюда не уйдем!
Nous refusons de partir.
- Ну ладно, если не уйдешь ты, уйдем мы.
- Bon, si tu ne pars pas, nous on part.
А с вашей философией мы далеко не уйдем.
Mais avec votre philosophie nous n'irons pas loin.
Я многое пережил, многого страшился, был окружен мелкими людми, которые забыли что голыми мы приходим, голыми и уйдем... и что ни один бухгалтер не сможет пересчитать жизнь в нашу пользу. "
"J'ai beaucoup vécu, " beaucoup tremblé, " entouré d'hommes sans envergure
Мы никогда не уйдём!
Nous ne partirons pas!
Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?
Vous pensez que nous allons partir comme ça?
Я спросил его : "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
J'ai dit : "Nous n'allons pas partir comme ça."
Вам придется убраться! Мы никуда не уйдем.
Impossible, nous sommes en plein milieu de notre dîner...
Если мы пойдём в Осаку, у нас не будет ни шанса...
Ça ne sert à rien d'aller à Osaka.
– Если ты уйдешь я знаю что будет мы найдем машину, Джерри вернется и мы тебя никогда не найдем!
- Cinq minutes. Si tu pars, je sais ce qui arrivera. On trouvera la voiture, Jerry reviendra et tu auras disparu.
Ещё очень и очень долго... Пока мы не уйдём вслед за ней пока мы не воссоединимся с ней.
Jusqu'à la nuit des temps nous aussi, nous disparaîtrons de ce monde, mais serons réunis à nouveau.
Если мы не найдём денег, у нас даже этого не будет.
Si on ne retrouve pas l'argent, on n'aura même plus ça à manger.
Как только мы просунем ногу в дверь то никогда не уйдем.
Une fois le pied chez eux... ils ne pourront plus nous mettre dehors.
- Мы не уйдём, пока я не скажу. - Стой, Марк.
On partira quand je le dirai.
Мы уйдем на север, к Полюсу. Куда не ступала нога человека.
Nous irons dans le Nord, ma fiancée et moi... dans les contrées les plus lointaines du pôle... dont le sol n'a encore jamais été foulé par l'Homme.
Мы отсюда не уйдем пока не найдем ту чиксу.
On ne quitte pas Washington sans la nana.
Да, так мы уйдем от сонаров. Им не найти нас на океанском дне.
Le sonar distinguera plus entre nous et le fond marin.
Мы никуда не уйдем, пока не выясним, что с ней случилось.
Nous devons découvrir ce qui s'est passé.
- Пожалуйста, не заводи его, а то мы нескоро отсюда уйдём.
- Ne le provoquez pas, on n'a pas fini!
- Мы можем оставить его у себя, пока не найдем владельца.
- Ça va, en attendant de trouver son maître. - Youpi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]